HomeMatsya PuranaAdh. 136Shloka 14

Shloka 14

Matsya Purana — Maya’s Nectar-Reservoir in Tripura and the Revival of the Slain in the Tripur...

उत्पलैः कुमुदैः पद्मैर् वृतां कादम्बकैस्तथा चन्द्रभास्करवर्णाभैर् भीमैर् आवरणैर्वृताम् //

utpalaiḥ kumudaiḥ padmair vṛtāṃ kādambakaistathā candrabhāskaravarṇābhair bhīmair āvaraṇairvṛtām //

It was surrounded by blue lotuses, white water-lilies, and red lotuses, and also by kādamba trees; and it was enclosed by formidable ramparts whose hues were like the Moon and the Sun.

utpalaiḥwith blue lotuses
utpalaiḥ:
kumudaiḥwith white water-lilies (kumuda)
kumudaiḥ:
padmaiḥwith lotuses (padma)
padmaiḥ:
vṛtāmsurrounded/encircled
vṛtām:
kādambakaiḥwith kādamba trees
kādambakaiḥ:
tathāand also
tathā:
candra-bhāskara-varṇābhaiḥhaving the colors/splendor of the Moon and the Sun
candra-bhāskara-varṇābhaiḥ:
bhīmaiḥformidable, awe-inspiring
bhīmaiḥ:
āvaraṇaiḥenclosures, ramparts, protective walls
āvaraṇaiḥ:
vṛtāmenclosed/surrounded
vṛtām:
Suta (traditional Purana narrator) describing a sacred/royal architectural setting within the Matsya Purana’s Vastu-oriented discourse
Candra (Moon)Bhāskara (Sun)UtpalaKumudaPadmaKādamba
VastuTemple-ArchitectureSacred-GardenFortificationIconography-Setting

FAQs

This verse is not about Pralaya; it focuses on an auspicious, orderly sacred/royal enclosure—imagery typical of Vastu and divine-city description rather than cosmic dissolution.

It reflects the kingly duty of maintaining a well-protected, prosperous realm: gardens, water-flora, and strong ramparts signify welfare (śrī) and security—core ideals of righteous governance in Purāṇic statecraft.

It highlights key Vastu markers: a planned enclosure (āvaraṇa/prākāra), protective fortification, and auspicious landscaping (lotus-filled waters, sacred trees). Such features are treated as prosperity-bringing and ritually pure surroundings for temples or royal precincts.