HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

मम गात्रच्छविभ्रान्त्या मा शङ्कां पुत्र भावय तुष्टेन गौरता दत्ता ममेयं पद्मजन्मना //

mama gātracchavibhrāntyā mā śaṅkāṃ putra bhāvaya tuṣṭena gauratā dattā mameyaṃ padmajanmanā //

O son, do not entertain any doubt because you are bewildered by the radiance of my body. This fair complexion of mine was granted to me by Padmajanman (Brahmā), who was pleased.

मम (mama)of me, my
मम (mama):
गात्र (gātra)body, limbs
गात्र (gātra):
छवि (chavi)complexion, radiance
छवि (chavi):
भ्रान्त्या (bhrāntyā)due to confusion/bewilderment
भ्रान्त्या (bhrāntyā):
मा (mā)do not
मा (mā):
शङ्काम् (śaṅkām)doubt, suspicion
शङ्काम् (śaṅkām):
पुत्र (putra)O son
पुत्र (putra):
भावय (bhāvaya)entertain/hold (in the mind)
भावय (bhāvaya):
तुष्टेन (tuṣṭena)by one who is pleased/satisfied
तुष्टेन (tuṣṭena):
गौरता (gauratā)fairness, fair complexion
गौरता (gauratā):
दत्ता (dattā)given, bestowed
दत्ता (dattā):
मम (mama)to me/of me
मम (mama):
इयम् (iyam)this
इयम् (iyam):
पद्मजन्मना (padmajanmanā)by Padmajanman, “lotus-born” (Brahmā)
पद्मजन्मना (padmajanmanā):
A parent/elder addressing his son within a dynastic narrative (speaker not explicitly named in this single verse)
Padmajanman (Brahmā)
DynastiesGenealogyBoonBrahmāDivine Grace

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on a personal/divine explanation within a dynastic episode—specifically, a boon from Brahmā affecting bodily radiance and complexion.

Indirectly, it models ethical counsel within a family/lineage setting: the elder urges the son to avoid suspicion and confusion, emphasizing trust, clarity, and respect for divine order—values repeatedly reinforced in Matsya Purana’s royal and household ethics.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is specified in this verse; its significance is narrative-theological, explaining a divinely bestowed attribute (a boon from Brahmā).