HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

संचिन्त्यैवमुवाचेदं वीरकं प्रति शैलजा लज्जासज्जविकारेण वदनेनाम्बुजत्विषा //

saṃcintyaivamuvācedaṃ vīrakaṃ prati śailajā lajjāsajjavikāreṇa vadanenāmbujatviṣā //

Having reflected thus, Śailajā (the Mountain-born goddess) spoke these words to Vīraka—her lotus-bright face showing the tender change that comes with bashful modesty.

संचिन्त्य (saṃcintya)having reflected/considered
संचिन्त्य (saṃcintya):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
उवाच (uvāca)spoke/said
उवाच (uvāca):
इदम् (idam)this (speech/these words)
इदम् (idam):
वीरकम् (vīrakam)to Vīraka (proper name)
वीरकम् (vīrakam):
प्रति (prati)toward/to
प्रति (prati):
शैलजा (śailajā)Śailajā, the Mountain-born (Pārvatī)
शैलजा (śailajā):
लज्जा (lajjā)modesty/bashfulness
लज्जा (lajjā):
सज्ज (sajja)gentle/soft, tenderly present (as an emotional state)
सज्ज (sajja):
विकारेण (vikāreṇa)with a change/with an expression
विकारेण (vikāreṇa):
वदनेन (vadanena)with (her) face
वदनेन (vadanena):
अम्बुज (ambuja)lotus
अम्बुज (ambuja):
त्विषा (tviṣā)with radiance/splendour
त्विषा (tviṣā):
Śailajā (Pārvatī)
Śailajā (Pārvatī)Vīraka
DialoguePuranic narrativeDevīEmotion (bhāva)Character scene

FAQs

This verse does not discuss pralaya or cosmology; it is a narrative moment describing Śailajā’s reflective pause and her modest, lotus-radiant expression as she addresses Vīraka.

Indirectly, it highlights the Purāṇic ideal of thoughtful speech (saṃcintya) and restrained emotion—qualities valued in ethical conduct, though no explicit rājadharma or gṛhastha-dharma instruction appears in this line.

No Vāstu, temple-building, iconography, or ritual procedure is referenced; the verse functions as poetic characterization (lotus-like radiance, modest demeanor) within a dialogue scene.