HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

उक्ता वै शैलजा प्राह भवत्वेवमनिन्दिताः ततस्ता हर्षसम्पूर्णाः पद्मपत्रस्थितं पयः //

uktā vai śailajā prāha bhavatvevamaninditāḥ tatastā harṣasampūrṇāḥ padmapatrasthitaṃ payaḥ //

Thus addressed, Śailajā (the Mountain-born Goddess) said, “So be it, blameless ones.” Then, filled with joy, they took the milk that had been placed upon a lotus-leaf.

uktāhaving been addressed/spoken to
uktā:
vaiindeed
vai:
śailajāŚailajā, the mountain-born (Pārvatī)
śailajā:
prāhasaid
prāha:
bhavatulet it be
bhavatu:
evamthus/so
evam:
aninditāḥO blameless ones
aninditāḥ:
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
tāḥthey (feminine plural)
tāḥ:
harṣa-sampūrṇāḥfilled with joy
harṣa-sampūrṇāḥ:
padma-patra-sthitamplaced/standing on a lotus leaf
padma-patra-sthitam:
payaḥmilk
payaḥ:
Narrator (Purāṇic narrator voice), quoting Śailajā (Pārvatī)
Śailajā (Pārvatī)Padma (lotus)
RitualAuspiciousnessOfferingsGoddessPurāṇic narrative

FAQs

This verse is not about Pralaya; it highlights a ritual-narrative moment where an assent (“So be it”) leads to an auspicious handling of an offering (milk on a lotus leaf), emphasizing purity and sanctity rather than cosmic dissolution.

It reflects the dharmic ideal of performing offerings with purity and proper receptacles; a householder (and by extension a king as patron of rites) should ensure sanctified materials and respectful conduct when approaching divine instructions or boons.

Ritually, placing payaḥ (milk) on a padma-patra (lotus leaf) signals sattvic purity and auspicious presentation—useful for understanding Matsya Purana-aligned worship protocols that also inform temple-offering standards.