HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 45
Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

ततस्तां कृत्तिका ऊचुर् विधास्यामो ऽस्य वै वयम् उत्तमान्युत्तमाङ्गानि यद्येवं तु भविष्यति //

tatastāṃ kṛttikā ūcur vidhāsyāmo 'sya vai vayam uttamānyuttamāṅgāni yadyevaṃ tu bhaviṣyati //

Then the Kṛttikās said to her: “Indeed, we shall provide for him the finest and most excellent limbs—if this is truly what is to happen.”

tataḥthen
tataḥ:
tāṃto her/that (woman)
tāṃ:
kṛttikāḥthe Kṛttikās (Pleiades nymphs)
kṛttikāḥ:
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
vidhāsyāmaḥwe shall arrange/provide/ordain
vidhāsyāmaḥ:
asyafor him/of him (the child)
asya:
vaiindeed
vai:
vayamwe
vayam:
uttamānibest, excellent (things)
uttamāni:
uttamāṅgāniexcellent limbs/body-parts, noble members
uttamāṅgāni:
yadiif
yadi:
evaṃthus, in this way
evaṃ:
tuindeed/then
tu:
bhaviṣyatiit will be, it is destined to occur
bhaviṣyati:
The Kṛttikās
Kṛttikās
SkandaDivine NurturingMythic NarrativeProtectionDeva-Katha

FAQs

This verse is not about Pralaya; it portrays divine guardians (the Kṛttikās) resolving to ensure a child’s well-being by “providing the finest limbs,” emphasizing protection and destined unfolding rather than cosmic dissolution.

By analogy, it reinforces the ethical ideal of guardianship: just as the Kṛttikās vow to secure the child’s best development, a king/householder should actively provide protection, nourishment, and the “best conditions” for dependents, aligning with Purāṇic dharma of care.

No direct Vāstu or ritual procedure is stated; however, the phrase “uttamāṅgāni” (excellent limbs) echoes Purāṇic concern for ideal form and completeness—an idea that later informs iconographic and temple-craft standards in the Matsya Purana’s technical sections.