HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

यावद्वर्षसहस्रान्तम् उभयो रहसिस्थयोः नानाकरणबद्धोत्था क्रीडासीत् संतता तयोः //

yāvadvarṣasahasrāntam ubhayo rahasisthayoḥ nānākaraṇabaddhotthā krīḍāsīt saṃtatā tayoḥ //

For as long as a thousand years, while the two remained in a secret place, their amorous play continued unbroken—arising from many postures and movements bound into varied embraces.

yāvatas long as
yāvat:
varṣa-sahasra-antamup to the end of a thousand years
varṣa-sahasra-antam:
ubhayoḥof the two
ubhayoḥ:
rahasi-sthayoḥof the two staying in secrecy/in a private place
rahasi-sthayoḥ:
nānāvarious/many
nānā:
karaṇamovements/acts/postures
karaṇa:
baddhabound/arranged/combined
baddha:
utthāarising from
utthā:
krīḍāplay/sport (here, erotic dalliance)
krīḍā:
āsītwas
āsīt:
saṃtatācontinuous/uninterrupted
saṃtatā:
tayoḥof them/between them
tayoḥ:
Sūta (Purāṇic narrator) or the ongoing narrative voice (contextual attribution within Matsya Purāṇa storytelling)
Matsya Purana narrativeSecret unionKāma (desire)Purāṇic romance motifTime-span hyperbole

FAQs

This verse does not discuss pralaya or cosmology; it is a narrative description emphasizing prolonged, uninterrupted private amorous sport over an immense time-span.

Indirectly, it reflects the Purāṇic acknowledgment of kāma (desire) as a human pursuit; however, it offers no explicit dharma instruction here—only a descriptive narrative of private union.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the technical focus is on nānā-karaṇa (varied movements/postures) and continuous krīḍā (amorous play).