HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

वियति वायुपथे ज्वलनोज्ज्वले ऽवनितले तव देवि च यद्वपुः तदजिते ऽप्रतिमे प्रणमाम्यहं भुवनभाविनि ते भववल्लभे //

viyati vāyupathe jvalanojjvale 'vanitale tava devi ca yadvapuḥ tadajite 'pratime praṇamāmyahaṃ bhuvanabhāvini te bhavavallabhe //

That form of Yours, O Goddess—present in the sky, along the path of the winds, in the blazing fire, and upon the surface of the earth—before that unconquered, incomparable One I bow. O You who bring forth the worlds, beloved of Bhava (Śiva), I offer my reverence to You.

वियति (viyati)in the sky/ether
वियति (viyati):
वायुपथे (vāyupathe)on the path/course of the wind
वायुपथे (vāyupathe):
ज्वलनोज्ज्वले (jvalanojjvale)in the blazing fire / in what shines with flame
ज्वलनोज्ज्वले (jvalanojjvale):
अवनितले (avanitale)on the surface of the earth
अवनितले (avanitale):
तव (tava)Your
तव (tava):
देवि (devi)O Goddess
देवि (devi):
च (ca)and/also
च (ca):
यद्वपुः (yad-vapuḥ)whatever form/body (that which is Your form)
यद्वपुः (yad-vapuḥ):
तत् (tat)that
तत् (tat):
अजिते (ajite)O Unconquered One
अजिते (ajite):
अप्रतिमे (apratime)O Incomparable One
अप्रतिमे (apratime):
प्रणमामि (praṇamāmi)I bow/salute
प्रणमामि (praṇamāmi):
अहं (ahaṃ)I
अहं (ahaṃ):
भुवनभाविनि (bhuvana-bhāvini)O Producer/Sustainer/Manifestor of the worlds
भुवनभाविनि (bhuvana-bhāvini):
ते (te)to You
ते (te):
भववल्लभे (bhava-vallabhe)O Beloved of Bhava (Śiva)
भववल्लभे (bhava-vallabhe):
Sūta (narrator) or the text’s stuti-voice addressing Devī (contextual hymn within Matsya Purana)
DevīBhava (Śiva)Vāyu (wind principle)Jvalana (Agni/fire principle)Avani (earth principle)Viyat (sky/ether principle)
Devi StutiPancha-bhutaAll-pervading GoddessShaiva-ShaktaCosmic theology

FAQs

It presents Devī as bhuvana-bhāvinī—she who manifests and sustains the worlds—implying a cosmic agency that underlies both emergence and withdrawal of the elements, even though pralaya is not described explicitly here.

By affirming the Divine as present in all realms (sky, wind, fire, earth), it supports a dharmic ethic of reverence toward nature, sacred fire, and the earth—core to household rites and to a king’s duty of protecting land, resources, and social order.

Ritually, it foregrounds Agni (fire) and the elemental pervasion of Devī—useful for understanding why consecration, homa, and site-rituals treat space (ākāśa), air (vāyu), fire (agni), and earth (bhūmi) as sacred, though no direct Vāstu rule is stated in this verse.