Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry
*वीरक उवाच नतसुरासुरमौलिमिलन्मणिप्रचयकान्तिकरालनखाङ्किते नगसुते शरणागतवत्सले तव नतो ऽस्मि नतार्तिविनाशिनि //
*vīraka uvāca natasurāsuramaulimilanmaṇipracayakāntikarālanakhāṅkite nagasute śaraṇāgatavatsale tava nato 'smi natārtivināśini //
Vīraka said: O daughter of the Mountain, whose awe-inspiring nails are marked with the radiant luster of heaps of jewels pressed together from the diadems of bowing gods and demons; O loving protectress of those who seek refuge— I bow to you, O destroyer of the distress of those who bow.
This verse is not about pralaya; it is a devotional refuge-prayer (śaraṇāgati) describing the Goddess as the remover of devotees’ suffering, emphasizing protection rather than cosmology.
It models the ethic of humility and seeking righteous protection: a king or householder is encouraged to cultivate reverence, surrender pride, and rely on dharmic refuge (devotional discipline) when afflicted, rather than acting from fear or arrogance.
No vastu/temple-measurement rule is stated; the ritual takeaway is stuti as a valid act of worship—praising the deity’s protective nature and approaching with bowing (namas) as a core devotional procedure.