HomeMatsya PuranaAdh. 43Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Matsya Purana — Lineage of Yayāti through Yadu and the Deeds of Kārtavīrya Arjuna

मुमोच रक्षः पौलस्त्यं पुलस्त्येनेह सान्त्वितम् तस्य बाहुसहस्रेण बभूव ज्यातलस्वनः //

mumoca rakṣaḥ paulastyaṃ pulastyeneha sāntvitam tasya bāhusahasreṇa babhūva jyātalasvanaḥ //

Here, Pulastya consoled the Paulastya rākṣasa and released him. With his thousand arms, there arose the resounding twang of the bowstring as he drew the bow.

mumocareleased, let go
mumoca:
rakṣaḥthe rākṣasa/demon
rakṣaḥ:
paulastyamthe Paulastya (descendant of Pulastya)
paulastyam:
pulastyenaby Pulastya
pulastyena:
ihahere/in this account
iha:
sāntvitamconsoled, pacified
sāntvitam:
tasyaof him
tasya:
bāhu-sahasreṇawith a thousand arms
bāhu-sahasreṇa:
babhūvathere came to be/arose
babhūva:
jyābowstring
jyā:
talastriking/twang (sound produced by snapping/striking)
tala:
svanaḥsound, resonance
svanaḥ:
Sūta (narrator) recounting the lineage episode within Matsya Purāṇa’s discourse
PulastyaPaulastya (Pulastya’s descendant, i.e., the rākṣasa line)RākṣasaThousand-armed warrior (bāhu-sahasra motif)
GenealogyRākṣasasLineageMartial prowessPuranic narrative

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on a lineage/narrative moment where Pulastya pacifies and releases a Paulastya rākṣasa, highlighting martial power through the bowstring’s thunderous twang.

Indirectly, it models the restraint of authority: Pulastya’s act of consoling and releasing suggests that power should be tempered by pacification and counsel—an ethical ideal echoed in Purāṇic guidance for rulers and elders.

No Vāstu or ritual procedure is stated here; the technical detail is martial—“jyā-tala-svana,” the characteristic sound of a bowstring when drawn and released, used to convey extraordinary strength.