HomeMatsya PuranaAdh. 43Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Matsya Purana — Lineage of Yayāti through Yadu and the Deeds of Kārtavīrya Arjuna

तस्य बाहुसहस्रेण क्षोभ्यमाणे महोदधौ भवन्त्यतीव निश्चेष्टाः पातालस्था महासुराः //

tasya bāhusahasreṇa kṣobhyamāṇe mahodadhau bhavantyatīva niśceṣṭāḥ pātālasthā mahāsurāḥ //

When the great ocean was being violently churned and agitated by his thousand arms, the mighty Asuras dwelling in Pātāla became utterly motionless and powerless.

tasyaof him/that one
tasya:
bāhu-sahasreṇaby (his) thousand arms
bāhu-sahasreṇa:
kṣobhyamāṇebeing stirred, agitated, churned
kṣobhyamāṇe:
mahodadhauin the great ocean
mahodadhau:
bhavantibecome/come to be
bhavanti:
atīvaexceedingly, utterly
atīva:
niśceṣṭāḥwithout movement, powerless, inert
niśceṣṭāḥ:
pātāla-sthāḥsituated in Pātāla (the netherworld)
pātāla-sthāḥ:
mahā-asurāḥgreat/mighty Asuras (demons)
mahā-asurāḥ:
Sūta (narrating the Purāṇic account; verse describes events rather than direct speech)
Mahodadhi (the Great Ocean)PātālaMahāsuras (Asuras)
PralayaCosmicOceanAsurasPātalaMatsyaPuranaNarrative

FAQs

It portrays a cosmic-scale upheaval—when the ocean is powerfully agitated, even beings in the netherworld (Pātāla) are rendered inert—highlighting how pralaya-like turbulence subdues demonic forces and overwhelms ordinary stability.

Indirectly, it reinforces the Purāṇic ethic that unrighteous power (asuric force) collapses when confronted by a higher, divinely sanctioned order; for kings and householders, it supports maintaining dharma so that social “turbulence” does not paralyze the realm.

No direct Vāstu or ritual rule is stated; the verse is primarily cosmological, using the ocean’s agitation as a narrative image rather than prescribing temple-building or rite procedures.