HomeMatsya PuranaAdh. 43Shloka 32

Shloka 32

Matsya Purana — Lineage of Yayāti through Yadu and the Deeds of Kārtavīrya Arjuna

एको बाहुसहस्रेण वगाहे स महार्णवम् करोत्युद्वृत्तवेगां तु नर्मदां प्रावृडुद्धताम् //

eko bāhusahasreṇa vagāhe sa mahārṇavam karotyudvṛttavegāṃ tu narmadāṃ prāvṛḍuddhatām //

With a single arm he can plunge into the great ocean; yet he makes the Narmadā—swollen and raging in the monsoon—surge with an even more tumultuous force.

ekaḥone (person)
ekaḥ:
bāhu-sahasreṇawith a thousand arms / with countless arms
bāhu-sahasreṇa:
vagāheI/one plunges into, wades into
vagāhe:
saḥhe
saḥ:
mahārṇavamthe great ocean
mahārṇavam:
karotimakes, causes
karoti:
udvṛtta-vegāmhaving an upturned/overflowing, violent speed (rushing current)
udvṛtta-vegām:
tubut/indeed
tu:
narmadāmthe river Narmadā
narmadām:
prāvṛḍ-uddhatāmmade fierce by the rainy season (monsoon-swollen).
prāvṛḍ-uddhatām:
Sūta (narrator) describing the Narmadā’s extraordinary force (within the Matsya Purana’s sacred geography discourse)
NarmadāMahārṇava (Great Ocean)
Narmada MahatmyaTirthaSacred GeographyMonsoonRiver Praise

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it uses oceanic imagery to magnify the Narmadā’s power, portraying her monsoon current as surpassing even the vastness associated with the ocean.

Indirectly, it supports the Purāṇic ethic of honoring tīrthas and sacred rivers—encouraging householders (and rulers who sponsor pilgrimages) to revere and approach such powerful waters with devotion and restraint.

No Vāstu rule is stated; the ritual takeaway is the exaltation of the Narmadā as a potent tīrtha—implying heightened sanctity for river-side rites (snāna, tarpaṇa, and pilgrimage observances), especially during the monsoon when her force is emphasized.