HomeMatsya PuranaAdh. 121Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Matsya Purana — Kailasa

यक्षसेनापतिः क्रूरो गुह्यकैः परिवारितः पुण्या मन्दाकिनी नाम नदी ह्यच्छोदका शुभा //

yakṣasenāpatiḥ krūro guhyakaiḥ parivāritaḥ puṇyā mandākinī nāma nadī hyacchodakā śubhā //

There stands a fierce commander of the Yakṣa host, surrounded by the Guhyakas. The river named Mandākinī is sacred, auspicious, and truly clear-watered.

yakṣa-senā-patiḥcommander of the Yakṣa army
yakṣa-senā-patiḥ:
krūraḥfierce, formidable
krūraḥ:
guhyakaiḥby the Guhyakas (Kubera’s attendant beings)
guhyakaiḥ:
parivāritaḥsurrounded, attended
parivāritaḥ:
puṇyāholy, merit-bestowing
puṇyā:
mandākinī nāmanamed Mandākinī
mandākinī nāma:
nadīriver
nadī:
hiindeed
hi:
acchoda-kāhaving clear water / clear-flowing
acchoda-kā:
śubhāauspicious, благоприятная
śubhā:
Sūta (narrator) recounting the Matsya Purāṇa’s sacred geography (tīrtha description)
YakṣaGuhyakaMandākinī (river)
TirthaSacred RiversYaksha LorePilgrimagePuranic Geography

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on sacred geography—specifically the holy, clear waters of the Mandākinī and the presence of Yakṣa-Guhyaka guardians associated with such tīrthas.

Indirectly, it supports dharmic life by pointing to tīrtha-yātrā (pilgrimage) and reverence for sacred rivers—traditional acts for householders and rulers alike to gain merit, uphold sanctity of places, and protect holy sites.

Ritually, it highlights a tīrtha with pure water—ideal for snāna (sacred bathing) and offerings. Architecturally, it implies a protected sacred landscape where ghāṭas, shrines, and ritual access points are traditionally established near clear, auspicious rivers.