HomeMatsya PuranaAdh. 121Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Matsya Purana — Kailasa

अथावलेपं तं ज्ञात्वा तस्याः क्रुद्धस्तु शंकरः तिरोभावयितुं बुद्धिर् आसीदङ्गेषु तां नदीम् //

athāvalepaṃ taṃ jñātvā tasyāḥ kruddhastu śaṃkaraḥ tirobhāvayituṃ buddhir āsīdaṅgeṣu tāṃ nadīm //

Then, having understood her arrogance, Śaṅkara became enraged; and the thought arose in him to make that river disappear within his own limbs.

athathen
atha:
avalepamarrogance, pride
avalepam:
tamthat
tam:
jñātvāhaving known/understood
jñātvā:
tasyāḥof her
tasyāḥ:
kruddhaḥenraged
kruddhaḥ:
tuindeed
tu:
śaṅkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṅkaraḥ:
tirobhāvayitumto cause to vanish/conceal
tirobhāvayitum:
buddhiḥintention, resolve, thought
buddhiḥ:
āsītarose/was
āsīt:
aṅgeṣuin (his) limbs/members
aṅgeṣu:
tāmthat
tām:
nadīmriver
nadīm:
Sūta (narrating a Purāṇic episode to the sages, in the standard Matsya Purāṇa narrative frame)
Śaṅkara (Śiva)Nadī (a river goddess/personified river)
TirthaRiver-legendŚivaDivine wrathSacred geography

FAQs

This verse is not a Pralaya (cosmic dissolution) teaching; it depicts a localized, mythic act of concealment (tirobhāva)—Śiva’s power to withdraw or hide a manifest entity, here a personified river.

Ethically, it warns against avalepa (arrogance). In Purāṇic dharma, pride invites corrective restraint by higher authority; kings and householders are repeatedly advised to cultivate humility and self-control to avoid destructive consequences.

No direct Vāstu/temple-building rule appears here; its ritual takeaway is tirtha-theology—sacred waters are governed by divine order, and their visibility/flow can be framed as a boon or restraint in pilgrimage narratives.