HomeMatsya PuranaAdh. 121Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Kailasa

ककुद्मति च रुद्रस्य उत्पत्तिश्च ककुद्मिनः तदञ्जनं त्रैककुदं शैलं त्रिककुदं प्रति //

kakudmati ca rudrasya utpattiśca kakudminaḥ tadañjanaṃ traikakudaṃ śailaṃ trikakudaṃ prati //

There, at Kakudmatī, the manifestation of Rudra is spoken of, and likewise the origin of Kakudmin. That region is Anjana—also called Traikakuda—the mountain known as Trikakuda.

ककुद्मति (kakudmatī)at/known as Kakudmatī (a place/river/region)
ककुद्मति (kakudmatī):
च (ca)and
च (ca):
रुद्रस्य (rudrasya)of Rudra (Śiva)
रुद्रस्य (rudrasya):
उत्पत्तिः (utpattiḥ)origin/manifestation
उत्पत्तिः (utpattiḥ):
च (ca)and
च (ca):
ककुद्मिनः (kakudminaḥ)of Kakudmin (a named being/king/lineage figure)
ककुद्मिनः (kakudminaḥ):
तत् (tat)that
तत् (tat):
अञ्जनम् (añjanam)Anjana (place/mountain name)
अञ्जनम् (añjanam):
त्रैककुदम् (traikakudam)Traikakuda (name/epithet connected with three peaks)
त्रैककुदम् (traikakudam):
शैलम् (śailam)mountain
शैलम् (śailam):
त्रिककुदम् (trikakudam)Trikakuda (the three-peaked mountain)
त्रिककुदम् (trikakudam):
प्रति (prati)towards/with reference to/identified as
प्रति (prati):
Sūta (narrating sacred geography within the Matsya Purana tradition)
Rudra (Śiva)KakudmatīKakudminAnjanaTraikakudaTrikakuda
TirthaSacred GeographyMountainsRudraPuranic Toponymy

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it records sacred-geographical tradition—linking a place (Kakudmatī/Anjana/Traikakuda) with the manifestation of Rudra and the origin of Kakudmin.

Indirectly, it supports the Purāṇic ideal of dharma through tīrtha-smaraṇa (remembering/visiting sacred places). Kings and householders are encouraged elsewhere in the Matsya Purana to honor such sites through pilgrimage, patronage, and ritual gifts.

No explicit Vāstu or temple-rule is stated here; the ritual takeaway is the sanctity of the named mountain/region, which would be suitable for tīrtha-yātrā, Śaiva worship, and site-specific offerings associated with Rudra.