HomeMatsya PuranaAdh. 25Shloka 45
Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Matsya Purana — Inquiry into Yayāti’s Story and the Kacha–Devayānī Episode

*देवयान्युवाच यस्याङ्गिरा वृद्धतमः पितामहो बृहस्पतिश्चापि पिता तपोनिधिः ऋषेः सुपुत्रं तमथापि पौत्रं कथं न शोचे यमहं न रुद्याम् //

*devayānyuvāca yasyāṅgirā vṛddhatamaḥ pitāmaho bṛhaspatiścāpi pitā taponidhiḥ ṛṣeḥ suputraṃ tamathāpi pautraṃ kathaṃ na śoce yamahaṃ na rudyām //

Devayānī said: “He whose grandfather is the most ancient Aṅgiras, whose father is Bṛhaspati—the treasure-house of austerity—how could I not grieve for that excellent son of a sage, that very grandson? How could I not weep?”

devayānī uvācaDevayānī said
devayānī uvāca:
yasyawhose
yasya:
aṅgirāAṅgiras (the sage)
aṅgirā:
vṛddhatamaḥthe most ancient/eldest
vṛddhatamaḥ:
pitāmahaḥgrandfather
pitāmahaḥ:
bṛhaspatiḥBṛhaspati (preceptor of the gods)
bṛhaspatiḥ:
ca apiand also
ca api:
pitāfather
pitā:
tapaḥ-nidhiḥtreasure/storehouse of tapas (austerity)
tapaḥ-nidhiḥ:
ṛṣeḥof the sage
ṛṣeḥ:
su-putramexcellent son
su-putram:
tamhim/that one
tam:
atha apiand indeed/also
atha api:
pautramgrandson
pautram:
kathamhow
katham:
nanot
na:
śocewould I grieve
śoce:
yamwhom/for whom
yam:
ahamI
aham:
na rudyāmwould not weep
na rudyām:
Devayānī
DevayānīAṅgirasBṛhaspati
GenealogyLineageLamentationRishi traditionsPuranic narrative

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on lineage (Aṅgiras–Bṛhaspati) and Devayānī’s grief within a genealogical-royal narrative.

Indirectly, it underscores the Purāṇic emphasis on kula (family line) and the honor attached to righteous ancestry—values that inform a householder’s duty to protect family reputation and uphold dharma through conduct worthy of one’s lineage.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the verse is a personal lament framed through revered rishi ancestry.