HomeMatsya PuranaAdh. 25Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Matsya Purana — Inquiry into Yayāti’s Story and the Kacha–Devayānī Episode

*शुक्र उवाच कच सुस्वागतं ते ऽस्तु प्रतिगृह्णामि ते वचः अर्चयिष्ये ऽहमर्च्यं त्वाम् अर्चितो ऽस्तु बृहस्पतिः //

*śukra uvāca kaca susvāgataṃ te 'stu pratigṛhṇāmi te vacaḥ arcayiṣye 'hamarcyaṃ tvām arcito 'stu bṛhaspatiḥ //

Śukra said: “O Kacha, welcome to you. I accept your words (request). I shall honor you—worthy of honor; and may Bṛhaspati (your teacher) be honored through this.”

शुक्रःŚukra (preceptor of the Asuras)
शुक्रः:
उवाचsaid
उवाच:
कचO Kacha
कच:
सुस्वागतम्welcome
सुस्वागतम्:
तेto you/your
ते:
अस्तुmay it be
अस्तु:
प्रतिगृह्णामिI accept/receive
प्रतिगृह्णामि:
तेyour
ते:
वचःwords/request
वचः:
अर्चयिष्येI shall honor/worship
अर्चयिष्ये:
अहम्I
अहम्:
अर्च्यम्worthy of honor
अर्च्यम्:
त्वाम्you
त्वाम्:
अर्चितःhonored
अर्चितः:
अस्तुmay be
अस्तु:
बृहस्पतिःBṛhaspati (guru of the Devas).
बृहस्पतिः:
Śukra (Shukracharya)
ŚukraKachaBṛhaspati
Guru-ŚiṣyaGenealogyDeva-AsuraMantra-vidyāDharma

FAQs

This verse is not about Pralaya; it highlights dharmic speech and the etiquette of receiving a guest-student, showing how sacred knowledge is transmitted through respectful dialogue.

It models ideal conduct: welcoming a guest, listening carefully, and honoring worthy persons—core household and royal duties (atithi-satkāra, satkāra of teachers, and respectful acceptance of petitions).

The ritual takeaway is the principle of arcanā (honoring/worshipful respect) toward the worthy; while not about Vāstu, it reflects the broader Purāṇic rule that rites begin with proper reception and honoring of persons connected to sacred learning.