HomeMatsya PuranaAdh. 25Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Matsya Purana — Inquiry into Yayāti’s Story and the Kacha–Devayānī Episode

ब्रह्मचर्यं चरिष्यामि त्वय्यहं परमं गुरो अनुमन्यस्व मां ब्रह्मन् सहस्रपरिवत्सरान् //

brahmacaryaṃ cariṣyāmi tvayyahaṃ paramaṃ guro anumanyasva māṃ brahman sahasraparivatsarān //

O supreme Guru, I shall practise the highest brahmacarya in your presence. O Brahman, grant me permission to undertake it for a thousand years.

ब्रह्मचर्यंthe vow of celibate student-discipline
ब्रह्मचर्यं:
चरिष्यामिI shall practise/undertake
चरिष्यामि:
त्वयिin you/with you (in your presence/under your guidance)
त्वयि:
अहंI
अहं:
परमंsupreme, highest
परमं:
गुरोO guru/teacher
गुरो:
अनुमन्यस्वconsent, permit
अनुमन्यस्व:
मांme
मां:
ब्रह्मन्O Brahman/O venerable sage
ब्रह्मन्:
सहस्र-परिवत्सरान्for a thousand cycles of years (a thousand years)
सहस्र-परिवत्सरान्:
A disciple/aspirant addressing his guru (contextually within Matsya Purana’s early didactic narrative; likely a rishi-disciple speaking to a Brahman teacher)
BrahmanGuruBrahmacarya
DharmaBrahmacaryaGuru-ShishyaTapasVedic discipline

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it emphasizes long-term ascetic discipline (brahmacarya) and obedience to a guru—virtues that Purāṇas present as foundations for receiving higher cosmological teachings, including creation and dissolution.

It highlights restraint, consent of elders/teachers, and commitment to dharma—principles applicable to kingship and household life as self-control (indriya-nigraha) and adherence to legitimate authority before undertaking major vows or policies.

No Vāstu or temple-rule is stated; ritually, the verse reflects the prerequisite of purity and disciplined vows before advanced rites, initiations, or extended sacrificial/ascetic observances.