HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

संत्यजध्वं भयं देवाः शंकरस्यात्मजः शिशुः तुहिनाचलदौहित्रस् तं हनिष्यति दानवम् //

saṃtyajadhvaṃ bhayaṃ devāḥ śaṃkarasyātmajaḥ śiśuḥ tuhinācaladauhitras taṃ haniṣyati dānavam //

Abandon your fear, O gods. The child who is Śaṅkara’s son—the grandson of the Snow-Mountain (Himālaya)—will slay that dānava (demon).

संत्यजध्वम् (saṃtyajadhvam)cast away, abandon
संत्यजध्वम् (saṃtyajadhvam):
भयम् (bhayam)fear
भयम् (bhayam):
देवाः (devāḥ)O gods
देवाः (devāḥ):
शंकरस्य (śaṃkarasya)of Śaṅkara (Śiva)
शंकरस्य (śaṃkarasya):
आत्मजः (ātmajaḥ)son
आत्मजः (ātmajaḥ):
शिशुः (śiśuḥ)child, young one
शिशुः (śiśuḥ):
तुहिनाचल (tuhinācala)the Snow-Mountain (Himālaya)
तुहिनाचल (tuhinācala):
दौहित्रः (dauhitras/dauhitraḥ)grandson (daughter’s son)
दौहित्रः (dauhitras/dauhitraḥ):
तम् (tam)him/that one
तम् (tam):
हनिष्यति (haniṣyati)will slay
हनिष्यति (haniṣyati):
दानवम् (dānavam)demon (Daitya/Dānava).
दानवम् (dānavam):
Narrator within the Purāṇic dialogue (contextually a reassuring voice addressing the Devas; commonly conveyed by Sūta/primary narrator in Matsya Purāṇa)
DevasShankara (Shiva)Skanda/Kumāra (implied by 'Śaṅkara’s son')Himālaya (Tuhinācala)Dānava/Daitya (demon)
Deva-Danava warSkandaShaiva-Vaishnava harmonyProtectionPurāṇic prophecy

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is a martial-prophetic reassurance in a Deva–Dānava conflict, foretelling the demon’s death at the hands of Śiva’s son (Skanda/Kumāra).

Indirectly, it models dhairya (steadfastness): fear should be abandoned when righteous protection is assured. In Purāṇic ethics, rulers and householders are advised to act without panic, trusting dharma and competent leadership in crises.

No Vāstu or temple-rule detail appears in this verse; its ritual takeaway is devotional—confidence in divine guardianship and the protective role of Skanda in Purāṇic tradition.