HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

बद्ध्वा ततः सहस्राक्षं पाशेनामोघवर्चसा मातुरन्तिकमागच्छद् व्याघ्रः क्षुद्रमृगं यथा //

baddhvā tataḥ sahasrākṣaṃ pāśenāmoghavarcasā māturantikamāgacchad vyāghraḥ kṣudramṛgaṃ yathā //

Then, having bound Sahasrākṣa (Indra) with a noose of unfailing power, he went into his mother’s presence—like a tiger carrying off a small beast.

बद्ध्वा (baddhvā)having bound
बद्ध्वा (baddhvā):
ततः (tataḥ)then/thereafter
ततः (tataḥ):
सहस्राक्षम् (sahasrākṣam)the Thousand-Eyed one, Indra
सहस्राक्षम् (sahasrākṣam):
पाशेन (pāśena)with a noose
पाशेन (pāśena):
अमोघ-वर्चसा (amogha-varcasā)of unfailing might/splendour, irresistibly potent
अमोघ-वर्चसा (amogha-varcasā):
मातुः (mātuḥ)of (his) mother
मातुः (mātuḥ):
अन्तिकम् (antikam)near/presence
अन्तिकम् (antikam):
आगच्छत् (āgacchat)went/approached
आगच्छत् (āgacchat):
व्याघ्रः (vyāghraḥ)a tiger
व्याघ्रः (vyāghraḥ):
क्षुद्र-मृगम् (kṣudra-mṛgam)a small animal/prey
क्षुद्र-मृगम् (kṣudra-mṛgam):
यथा (yathā)as/like.
यथा (yathā):
Suta (narrator) describing events within the Matsya Purana’s legendary-genealogical narration
Sahasrākṣa (Indra)Pāśa (noose)Mother (mātṛ)
Royal legendsIndraCapturePowerSimile

FAQs

This verse is not about Pralaya; it depicts a forceful capture of Indra, emphasizing irresistible power (amogha-varcas) rather than cosmic dissolution.

By portraying even Indra being bound, the verse implicitly supports the Matsya Purana’s ethic that authority must be accountable—power is legitimate only when aligned with dharma, and wrongdoing invites restraint and correction.

No direct Vastu/ritual rule is stated here; the key takeaway is narrative symbolism—“pāśa” (noose) functions as an image of control and subjugation, not a temple or rite prescription.