HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

वज्रासारमयैर् अङ्गैर् अछेद्यैरायसैर् दृढैः वज्राङ्गो नाम पुत्रस्ते भविता पुत्रवत्सले //

vajrāsāramayair aṅgair achedyairāyasair dṛḍhaiḥ vajrāṅgo nāma putraste bhavitā putravatsale //

“O loving mother of sons, a son named Vajrāṅga will be born to you—his limbs will be as hard as diamond-essence, uncuttable, iron-like, and firmly built.”

वज्रासारमयैःmade of diamond-essence, adamantine
वज्रासारमयैः:
अङ्गैःwith limbs/body-parts
अङ्गैः:
अछेद्यैःuncuttable, incapable of being cleaved
अछेद्यैः:
आयसैःiron-like, of metal/iron
आयसैः:
दृढैःfirm, solid, strong
दृढैः:
वज्राङ्गःVajrāṅga (literally ‘diamond-limbed’), a proper name
वज्राङ्गः:
नामnamed
नाम:
पुत्रःson
पुत्रः:
तेyour
ते:
भविताwill be, will come to be
भविता:
पुत्रवत्सलेO one affectionate toward (your) child/children (vocative).
पुत्रवत्सले:
Likely Sūta (narrating) or the principal narrator of the Matsya Purana delivering a prophetic description within the dynasty narrative
Vajrāṅga
DynastiesGenealogyProphecyRoyal LineagePuranic Heroes

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it focuses on a prophetic birth within a royal/dynastic narrative, emphasizing extraordinary bodily qualities rather than cosmic dissolution.

Indirectly, it supports the Purāṇic ideal of lineage continuity: the birth of a powerful heir (with ‘uncuttable’ strength) signals protection of the kingdom and stability of dharma through a capable successor.

No Vāstu, temple architecture, or ritual procedure is stated here; the technical emphasis is on heroic/adamantine physiology (vajra-sāra, achedya) used in Purāṇic praise and prophecy.