HomeMatsya PuranaAdh. 176Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Matsya Purana — Indra Sends Soma to Battle: Frost-Weapon

तद्गच्छ त्वं महासेन वरुणेन वरूथिना शमय त्वासुरीं मायां यया दह्याम संयुगे //

tadgaccha tvaṃ mahāsena varuṇena varūthinā śamaya tvāsurīṃ māyāṃ yayā dahyāma saṃyuge //

Therefore go forth, O great host (Mahāsena), accompanied by Varuṇa as your protector, and quell that asuric illusion by which we are being scorched in the battle.

tadtherefore/then
tad:
gacchago/fare forth
gaccha:
tvamyou
tvam:
mahāsenaO great army/commander of a great host
mahāsena:
varuṇenawith Varuṇa
varuṇena:
varūthināas a protector/with a protective force (armour, covering, guard)
varūthinā:
śamayapacify, subdue, quell
śamaya:
tvindeed/you (emphatic particle in context)
tv:
āsurīmasuric/demonic
āsurīm:
māyāmillusion, magical deception
māyām:
yayāby which
yayā:
dahyāmawe are burned/scorched (1st person plural passive/atmanepada sense)
dahyāma:
saṃyugein battle, in combat.
saṃyuge:
Uncertain (context suggests a divine/leader figure addressing Mahāsena; likely within a Deva-side battle episode in Matsya Purana Adhyaya 176)
MahāsenaVaruṇaĀsurī Māyā (asuric illusion)
Deva-AsuraMāyāVaruṇaBattleProtection

FAQs

This verse does not describe pralaya; it presents a battlefield crisis where an asuric māyā causes burning distress, and Varuṇa is invoked as a protective counter-force.

It reflects the dharmic principle of seeking righteous protection and restoring order when deception and harm arise—paralleling a king’s duty to neutralize destabilizing forces and a householder’s duty to use lawful, sattvic means to avert danger.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated; the ritual takeaway is the Purāṇic idea of invoking a specific deity (here Varuṇa) as a “varūthin” (protective guard) to pacify hostile māyā.