HomeMatsya PuranaAdh. 22Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — Glory of Tīrtha-Śrāddha: Best Times

तथा मित्रपदं नाम ततः केदारमुत्तमम् गङ्गासागरमित्याहुः सर्वतीर्थमयं शुभम् //

tathā mitrapadaṃ nāma tataḥ kedāramuttamam gaṅgāsāgaramityāhuḥ sarvatīrthamayaṃ śubham //

Likewise there is a sacred place called Mitrapada; from there one reaches the excellent Kedāra. They call it Gaṅgā-sāgara—an auspicious confluence embodying the merit of all pilgrimage-sites.

तथा (tathā)likewise/also
तथा (tathā):
मित्रपदं (mitrapadaṃ)Mitrapada (name of a holy place)
मित्रपदं (mitrapadaṃ):
नाम (nāma)called/known as
नाम (nāma):
ततः (tataḥ)from there/thereafter
ततः (tataḥ):
केदारम् (kedāram)Kedāra (Kedarnath
केदारम् (kedāram):
उत्तमम् (uttamam)excellent/supreme
उत्तमम् (uttamam):
गङ्गासागरम् (gaṅgāsāgaram)Gaṅgā-sāgara (Ganga–ocean confluence, traditionally at Sāgara-saṅgama)
गङ्गासागरम् (gaṅgāsāgaram):
इति (iti)thus
इति (iti):
आहुः (āhuḥ)they say/they call
आहुः (āhuḥ):
सर्वतीर्थमयम् (sarvatīrthamayam)containing/embodying all tirthas
सर्वतीर्थमयम् (sarvatīrthamayam):
शुभम् (śubham)auspicious/beneficial
शुभम् (śubham):
Suta (narrating the Matsya Purana’s tirtha-glorification section)
MitrapadaKedaraGanga-sagara
TirthaPilgrimageSacred GeographyGangaShiva-Kshetra

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; instead, it frames certain tirthas—especially Gaṅgā-sāgara—as universally auspicious, suggesting a Puranic idea that sacred waters and confluences preserve spiritual merit across changing ages.

It supports the dharma of pilgrimage and ritual bathing (tīrtha-yātrā, snāna) as a recommended practice for householders and rulers alike, who are urged in Purāṇic ethics to seek purification and public welfare through maintaining and honoring holy sites.

The ritual takeaway is the exceptional sanctity of Gaṅgā-sāgara as a “sarva-tīrtha” locus—implying high merit for snāna (sacred bath) and related rites; Kedāra is also indicated as a major shrine-tirtha destination within the pilgrimage network.