HomeMatsya PuranaAdh. 24Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Matsya Purana — Genealogy from Budha to Purūravas and Yayāti; Raji’s war episode; the Paurava...

सप्तद्वीपा वसुमती सशैलवनकानना धर्मेण पालिता तेन सर्वलोकहितैषिणा //

saptadvīpā vasumatī saśailavanakānanā dharmeṇa pālitā tena sarvalokahitaiṣiṇā //

That earth—comprising the seven continents, with its mountains, forests, and groves—was protected by him through dharma, for he sought the welfare of all worlds.

सप्तद्वीपाhaving seven continents (the seven dvīpas)
सप्तद्वीपा:
वसुमतीthe earth, the bountiful one
वसुमती:
स-शैल-वन-काननाtogether with mountains, forests, and woodland-groves
स-शैल-वन-कानना:
धर्मेणby/through dharma (righteous law)
धर्मेण:
पालिताprotected, governed
पालिता:
तेनby him
तेन:
सर्व-लोक-हित-एषिणाby one who seeks the good (hita) of all beings/worlds (lokas)
सर्व-लोक-हित-एषिणा:
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu on righteous governance)
Saptadvipa (Seven Dvīpas)Vasumati (Earth)
RajadharmaDharmaKingshipWelfareEarth

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it emphasizes stable, dharma-based protection of the earth and its natural domains (mountains and forests) as the mark of an ideal ruler.

It defines the ruler’s duty as dharmic protection (पालन) aimed at universal welfare—governing for the benefit of all, including safeguarding natural resources like forests and mountains, rather than for personal gain.

No explicit Vāstu or ritual procedure appears here; the takeaway relevant to Vāstu-ethics is the conservation-minded duty to protect land, forests, and sacred landscapes that often frame temple and settlement planning.