HomeMatsya PuranaAdh. 18Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Matsya Purana — Ekoddiṣṭa Śrāddha

गन्धोदकतिलैर्युक्तं कुर्यात्पात्रचतुष्टयम् अर्घार्थं पितृपात्रेषु प्रेतपात्रं प्रसेचयेत् //

gandhodakatilairyuktaṃ kuryātpātracatuṣṭayam arghārthaṃ pitṛpātreṣu pretapātraṃ prasecayet //

One should prepare a set of four vessels, furnished with perfumed water and sesame. Then, for the offering of arghya, one should pour from the preta-vessel into the vessels intended for the Pitṛs.

gandha-udakaperfumed water
gandha-udaka:
tilaiḥwith sesame seeds
tilaiḥ:
yuktaṃfurnished/combined
yuktaṃ:
kuryātone should make/prepare
kuryāt:
pātra-catuṣṭayama set of four vessels
pātra-catuṣṭayam:
argha-arthamfor the purpose of arghya (respectful offering)
argha-artham:
pitṛ-pātreṣuinto/among the vessels of the ancestors
pitṛ-pātreṣu:
preta-pātramthe vessel designated for the departed/preta
preta-pātram:
prasecayetone should pour/sprinkle (libate).
prasecayet:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu on ritual procedure)
PitṛsPretaArghyaTila (sesame)Gandhodaka (perfumed water)
ŚrāddhaPitṛ-tarpaṇaRitual procedureAncestral offeringsGṛhastha-dharma

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on śrāddha procedure—how to structure vessels and libations for offerings to the departed and the Pitṛs.

It encodes gṛhastha-dharma (and by extension royal dharma): maintaining ancestral rites through correct śrāddha offerings using prescribed substances (sesame, perfumed water) and proper vessel arrangement.

Ritually, it specifies a four-vessel setup and a directional act of libation—pouring from the preta-vessel into the Pitṛ-vessels for arghya—highlighting procedural precision in ancestral worship.