HomeMatsya PuranaAdh. 18Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Matsya Purana — Ekoddiṣṭa Śrāddha

एकं पवित्रमेको ऽर्घ एकः पिण्डो विधीयते उपतिष्ठतामित्येतद् देयं पश्चात्तिलोदकम् //

ekaṃ pavitrameko 'rgha ekaḥ piṇḍo vidhīyate upatiṣṭhatāmityetad deyaṃ paścāttilodakam //

One sanctifying ring of kuśa-grass is used; one argha-offering is presented; and one piṇḍa (rice-ball) is prescribed. Saying, “May they be present (here),” one should then offer sesame-water (tilodaka) afterward.

ekamone (single)
ekam:
pavitrampurifier, the kuśa-grass ring used in rites
pavitram:
ekaḥone
ekaḥ:
arghaḥargha, respectful offering (water/oblation) to invite and honor
arghaḥ:
piṇḍaḥpiṇḍa, rice-ball offering to ancestors
piṇḍaḥ:
vidhīyateis prescribed/should be performed
vidhīyate:
upatiṣṭhatām“let them stand near / let them be present” (invocation to Pitṛs)
upatiṣṭhatām:
itithus
iti:
etatthis
etat:
deyamshould be given/offered
deyam:
paścātafterward
paścāt:
tila-udakamsesame-water (water mixed with sesame) offered in Śrāddha
tila-udakam:
Sūta (narrating the prescribed Śrāddha-vidhi as taught in the Matsya Purāṇa tradition)
Pitṛs (ancestors)Kuśa (as pavitra)ArghaPiṇḍaTilodaka (sesame-water)
ShraddhaPitrsRitual procedurePindaTilodaka

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on Śrāddha ritual sequencing—inviting the Pitṛs, offering argha and a piṇḍa, and then giving tilodaka.

It reflects the gṛhastha’s dharma of honoring ancestors through correctly ordered offerings. In Purāṇic ethics, such Śrāddha supports familial continuity, gratitude (ṛṇa to ancestors), and social-religious stability that kings are also expected to uphold.

Ritual significance: it specifies minimal, orderly components of Śrāddha—one pavitra (kuśa ring), one argha, one piṇḍa, the spoken invitation “upatiṣṭhatām,” and the concluding tilodaka—highlighting precision and sequence in rite-performance.