HomeMatsya PuranaAdh. 67Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Matsya Purana — Eclipse-Time Planetary Bath

प्राणरूपेण यो लोकान् पाति कृष्णमृगप्रियः वायुश्चन्द्रोपरागोत्थां पीडामत्र व्यपोहतु //

prāṇarūpeṇa yo lokān pāti kṛṣṇamṛgapriyaḥ vāyuścandroparāgotthāṃ pīḍāmatra vyapohatu //

May Vāyu—who, as the very form of prāṇa (life-breath), protects the worlds, and who is dear to the black antelope—here remove the affliction that has arisen from a lunar eclipse.

प्राण-रूपेणin the form of prāṇa (life-breath)
प्राण-रूपेण:
यःwho
यः:
लोकान्the worlds/creatures
लोकान्:
पातिprotects
पाति:
कृष्ण-मृग-प्रियःdear to the black antelope (kṛṣṇamṛga)
कृष्ण-मृग-प्रियः:
वायुःVāyu (Wind-god)
वायुः:
चन्द्र-उपराग-उत्थाम्arisen from the lunar eclipse
चन्द्र-उपराग-उत्थाम्:
पीडाम्affliction, pain, distress
पीडाम्:
अत्रhere (in this rite/at this place)
अत्र:
व्यपोहतुmay (he) ward off/remove completely.
व्यपोहतु:
Sūta (narrative voice) presenting a śānti-mantra within the Matsya Purana’s discourse (commonly framed as teachings ultimately attributed to Lord Matsya to Manu).
VāyuPrāṇaCandra (Moon)Candroparāga (lunar eclipse)Kṛṣṇamṛga (black antelope)
ŚāntiEclipsePrāṇaVāyuRitual

FAQs

It does not describe pralaya directly; it reflects a Purāṇic cosmology where prāṇa (life-breath), identified with Vāyu, sustains the worlds and can be invoked to neutralize disruptive cosmic events like eclipses.

It supports the dharmic duty to maintain social and personal well-being through prescribed śānti rites—especially during ominous times (e.g., eclipses)—so that health, order, and auspiciousness are preserved.

Ritually, it functions as a śānti-mantra: an invocation to Vāyu to remove candroparāga-janita pīḍā (eclipse-born affliction), aligning with Matsya Purana-style remedial recitations performed at a specific place (‘atra’).