HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 82
Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

बार्हस्पत्यस्तथैवैष पाप्मा वै तिष्ठति त्वयि जरां मृत्युं तमश्चैव आघ्रायापनुदामि ते //

bārhaspatyastathaivaiṣa pāpmā vai tiṣṭhati tvayi jarāṃ mṛtyuṃ tamaścaiva āghrāyāpanudāmi te //

This Bārhaspatya affliction—this very sinfulness—has indeed settled upon you. By sniffing it out and driving it away, I remove from you old age, death, and darkness as well.

बार्हस्पत्यःBārhaspatya, pertaining to Bṛhaspati/Jupiter (a named affliction or influence)
बार्हस्पत्यः:
तथा एवjust so/indeed
तथा एव:
एषःthis
एषः:
पाप्माsin, impurity, inauspicious taint
पाप्मा:
वैindeed
वै:
तिष्ठतिstands, remains, abides
तिष्ठति:
त्वयिin you/upon you
त्वयि:
जराम्old age, decay
जराम्:
मृत्युम्death
मृत्युम्:
तमःdarkness, ignorance, gloom
तमः:
च एवand also
च एव:
आघ्रायhaving smelled/sniffed out, by scenting
आघ्राय:
अपनुदामिI drive away, remove
अपनुदामि:
तेfrom you/for you.
ते:
Lord Matsya (Vishnu) addressing Vaivasvata Manu (likely context of protection/removal of evil during crisis)
Bṛhaspati (as Bārhaspatya influence)Matsya (implied speaker)Manu (implied addressee)
PralayaMantraApotropaic RiteDharmaPurificatory Protection

FAQs

It reflects the Pralaya-era motif of divine protection: the avatāra identifies and removes inauspicious forces (pāpmā, tamaḥ) that threaten life during cosmic crisis, emphasizing preservation amid dissolution.

It underscores the dharmic ideal of maintaining purity and warding off adharma: a ruler/householder should employ sanctioned rites, prayers, and self-discipline to remove pāpmā (moral/ritual taint) and protect life and clarity (freedom from tamaḥ).

Ritually, it points to apotropaic purification—removing evil/inauspiciousness through a deity’s protective act; while not architectural, it aligns with temple/house rites where impurities are driven out before consecration or major ceremonies.