HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 73

Shloka 73

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

*दीर्घतमा उवाच तवापचाराद्देव्येष नान्यथा भविता शुभे नैव दास्यति पुत्रस्ते पौत्रौ वै दास्यते फलम् //

*dīrghatamā uvāca tavāpacārāddevyeṣa nānyathā bhavitā śubhe naiva dāsyati putraste pautrau vai dāsyate phalam //

Dīrghatamas said: “O auspicious lady, because of your offence, this will indeed come to pass and cannot be otherwise: your son will not grant you the fruit; rather, the result will come to you through your grandsons.”

दीर्घतमा (Dīrghatamā)Dīrghatamas (the sage)
दीर्घतमा (Dīrghatamā):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
तव (tava)your
तव (tava):
अपचारात् (apacārāt)due to an offence/misconduct
अपचारात् (apacārāt):
देवि (devi)O goddess/lady
देवि (devi):
एषः (eṣaḥ)this (outcome)
एषः (eṣaḥ):
न अन्यथा (na anyathā)not otherwise
न अन्यथा (na anyathā):
भविता (bhavitā)will happen/shall come to pass
भविता (bhavitā):
शुभे (śubhe)O auspicious one
शुभे (śubhe):
न एव (naiva)not at all
न एव (naiva):
दास्यति (dāsyati)will give/grant
दास्यति (dāsyati):
पुत्रः (putraḥ)son
पुत्रः (putraḥ):
ते (te)your
ते (te):
पौत्रौ (pautrau)grandsons
पौत्रौ (pautrau):
वै (vai)indeed
वै (vai):
दास्यते (dāsyate)will be given/shall be obtained
दास्यते (dāsyate):
फलम् (phalam)fruit/result (benefit, fulfillment).
फलम् (phalam):
Sage Dīrghatamas
Dīrghatamas
DynastiesKarmaLineageCurse-ResultPuranic Ethics

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on karmic causality—how an offence (apacāra) alters the timing and channel through which results (phala) are received.

It reinforces ethical restraint and right conduct: misconduct can obstruct immediate benefits and shift outcomes to later generations, a warning relevant to householders maintaining harmony and rulers safeguarding dharma to protect lineage and prosperity.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the verse is a moral-prophetic statement about offence and the deferred fruition of results through descendants.