HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 72
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines, Shloka 72

*सुदेष्णोवाच नार्हसि त्वं महाभाग पुत्रं मे दातुमीदृशम् तोषितश्च यथाशक्ति प्रसादं कुरु मे प्रभो //

*sudeṣṇovāca nārhasi tvaṃ mahābhāga putraṃ me dātumīdṛśam toṣitaśca yathāśakti prasādaṃ kuru me prabho //

Sudeṣṇā said: “O greatly fortunate one, you ought not to give away my son in this manner. Since you have been pleased—as far as I was able—grant me your favor, O lord.”

सुदेष्णा उवाचSudeṣṇā said
सुदेष्णा उवाच:
न अर्हसिyou should not / it is not proper for you
न अर्हसि:
त्वम्you
त्वम्:
महाभागO greatly fortunate/noble one
महाभाग:
पुत्रम्son
पुत्रम्:
मेmy
मे:
दातुम्to give (away)
दातुम्:
ईदृशम्like this / in this way
ईदृशम्:
तोषितः चand (you have been) pleased/satisfied
तोषितः च:
यथा-शक्तिaccording to one’s ability
यथा-शक्ति:
प्रसादम्favor/grace/boon
प्रसादम्:
कुरुgrant/do
कुरु:
मेto me
मे:
प्रभोO lord/master
प्रभो:
Sudeṣṇā
Sudeṣṇāson (putra)a lordly recipient (prabhu)
DynastiesDharmaBoonsFamily dutyRoyal ethics

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on a domestic-ethical appeal concerning the impropriety of giving away one’s son and a request for grace (prasāda).

It highlights dharma in household and royal decision-making: major acts like “giving away” a child should not be done arbitrarily, and legitimate requests should be met with measured favor rather than harm to family obligations.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the only ritual-ethical note is the idiom of seeking “prasāda” (favor/boon) from a superior after offering service to the best of one’s ability (yathāśakti).

Read Matsya Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App