HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 72
Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

*सुदेष्णोवाच नार्हसि त्वं महाभाग पुत्रं मे दातुमीदृशम् तोषितश्च यथाशक्ति प्रसादं कुरु मे प्रभो //

*sudeṣṇovāca nārhasi tvaṃ mahābhāga putraṃ me dātumīdṛśam toṣitaśca yathāśakti prasādaṃ kuru me prabho //

Sudeṣṇā said: “O greatly fortunate one, you ought not to give away my son in this manner. Since you have been pleased—as far as I was able—grant me your favor, O lord.”

सुदेष्णा उवाचSudeṣṇā said
सुदेष्णा उवाच:
न अर्हसिyou should not / it is not proper for you
न अर्हसि:
त्वम्you
त्वम्:
महाभागO greatly fortunate/noble one
महाभाग:
पुत्रम्son
पुत्रम्:
मेmy
मे:
दातुम्to give (away)
दातुम्:
ईदृशम्like this / in this way
ईदृशम्:
तोषितः चand (you have been) pleased/satisfied
तोषितः च:
यथा-शक्तिaccording to one’s ability
यथा-शक्ति:
प्रसादम्favor/grace/boon
प्रसादम्:
कुरुgrant/do
कुरु:
मेto me
मे:
प्रभोO lord/master
प्रभो:
Sudeṣṇā
Sudeṣṇāson (putra)a lordly recipient (prabhu)
DynastiesDharmaBoonsFamily dutyRoyal ethics

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on a domestic-ethical appeal concerning the impropriety of giving away one’s son and a request for grace (prasāda).

It highlights dharma in household and royal decision-making: major acts like “giving away” a child should not be done arbitrarily, and legitimate requests should be met with measured favor rather than harm to family obligations.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the only ritual-ethical note is the idiom of seeking “prasāda” (favor/boon) from a superior after offering service to the best of one’s ability (yathāśakti).