HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 62
Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

शूद्रां धात्रेयिकां तस्माव् अन्धाय प्राहिणोत्तदा तस्यां कक्षीवदादींश्च शूद्रयोनाव् ऋषिर् वशी //

śūdrāṃ dhātreyikāṃ tasmāv andhāya prāhiṇottadā tasyāṃ kakṣīvadādīṃśca śūdrayonāv ṛṣir vaśī //

Therefore, at that time he sent a Śūdra woman—Dhātreyikā—to Andha; and through her, the self-controlled seer begot Kakṣīvān and others, born from a Śūdra womb.

śūdrāma Śūdra woman
śūdrām:
dhātreyikāmDhātreyikā (name of the woman)
dhātreyikām:
tasmāttherefore/from that (reason)
tasmāt:
andhāyato Andha (proper name/dative)
andhāya:
prāhiṇothe sent/dispatched
prāhiṇot:
tadāthen/at that time
tadā:
tasyāmin/through her (in that woman)
tasyām:
kakṣīvat-ādīnKakṣīvān and others
kakṣīvat-ādīn:
caand
ca:
śūdra-yonaufrom a Śūdra womb/in a Śūdra lineage
śūdra-yonau:
ṛṣiḥthe seer
ṛṣiḥ:
vaśīself-controlled/master of senses.
vaśī:
Sūta (narrating Matsya Purana’s genealogy section in the standard Purāṇic frame)
DhātreyikāAndhaKakṣīvānṚṣi (unnamed here)
DynastiesGenealogyRishisLineagesPuranic History

FAQs

Nothing directly—this verse is genealogical, describing lineage and birth through a particular womb rather than cosmic dissolution or the Great Flood narrative.

Indirectly, it reflects Purāṇic social-history themes: alliances, progeny, and lineage transmission. In royal/householder ethics, such passages are used to frame ancestry, legitimacy, and the continuity of family lines rather than prescribing a specific duty here.

None is stated in this śloka; it is not a Vāstu/temple-building or ritual-procedure verse but a brief note in a genealogy/ṛṣi-lineage context.