HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 61
Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

एवमुक्तो ऽथ देवर्षिस् तथास्त्वित्युक्तवान् प्रभुः स तस्य राजा स्वां भार्यां सुदेष्णां नाम प्राहिणोत् अन्धं वृद्धं च तं ज्ञात्वा न सा देवी जगाम ह //

evamukto 'tha devarṣis tathāstvityuktavān prabhuḥ sa tasya rājā svāṃ bhāryāṃ sudeṣṇāṃ nāma prāhiṇot andhaṃ vṛddhaṃ ca taṃ jñātvā na sā devī jagāma ha //

Thus addressed, the divine seer replied, “So be it.” Thereupon that king sent his own wife, named Sudeṣṇā. But when the queen learned that the man was blind and aged, she did not go.

evam-uktaḥthus addressed
evam-uktaḥ:
athathen
atha:
devarṣiḥdivine seer
devarṣiḥ:
tathā astu iti“so be it”
tathā astu iti:
uktavānsaid
uktavān:
prabhuḥthe venerable one/lordly person (here, the seer)
prabhuḥ:
saḥhe
saḥ:
tasyaof him/that (king)
tasya:
rājāthe king
rājā:
svām bhāryāmhis own wife
svām bhāryām:
sudeṣṇām nāmanamed Sudeṣṇā
sudeṣṇām nāma:
prāhiṇotsent/dispatched
prāhiṇot:
andhamblind
andham:
vṛddhamaged/old
vṛddham:
caand
ca:
tamhim
tam:
jñātvāhaving known/understood
jñātvā:
nanot
na:
sā devīthat queen/noble lady
sā devī:
jagāma hawent (indeed)
jagāma ha:
Narrator (Purāṇic narrative voice, traditionally Sūta relating the account)
Devarṣi (divine seer)Rājā (the king)Queen SudeṣṇāThe blind aged man
RajadharmaCompassionRoyal conductEthicsNarrative episode

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on a moral-ethical narrative where personal preference conflicts with expected duty and compassion.

It highlights household and royal duty: the king attempts to act through his queen, but her refusal upon hearing the man is blind and old underscores a lapse in compassion—an implicit Rajadharma lesson that service to the vulnerable should not be avoided.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned in this verse; its significance is ethical, centering on conduct toward the aged and infirm.