HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

यस्मात्त्वमीदृशे काले गर्भस्थो ऽपि निषेधसि मामेवमुक्तवांस्तस्मात् तमो दीर्घं प्रवेक्ष्यसि //

yasmāttvamīdṛśe kāle garbhastho 'pi niṣedhasi māmevamuktavāṃstasmāt tamo dīrghaṃ pravekṣyasi //

“Since, at such a time, you—though still in the womb—have opposed me and spoken to me in this manner, therefore you shall enter long darkness.”

यस्मात् (yasmāt)because/since
यस्मात् (yasmāt):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
ईदृशे (īdṛśe)in such (a manner/situation)
ईदृशे (īdṛśe):
काले (kāle)at the time
काले (kāle):
गर्भस्थः (garbhasthaḥ)abiding in the womb
गर्भस्थः (garbhasthaḥ):
अपि (api)even
अपि (api):
निषेधसि (niṣedhasi)you forbid/oppose/deny
निषेधसि (niṣedhasi):
माम् (mām)me
माम् (mām):
एवम् (evam)thus/in this way
एवम् (evam):
उक्तवान् (uktavān)having spoken/said
उक्तवान् (uktavān):
तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
तमः (tamaḥ)darkness (ignorance/hellish gloom)
तमः (tamaḥ):
दीर्घम् (dīrgham)long/for a long time
दीर्घम् (dīrgham):
प्रवेक्ष्यसि (pravekṣyasi)you will enter.
प्रवेक्ष्यसि (pravekṣyasi):
Likely a divine authority figure in the narrative (commonly Lord Matsya/Vishnu in admonitory tone), addressing an unborn being (garbhastha) who speaks and resists
Matsya (contextual)Vaivasvata Manu (contextual)
PralayaMatsya-AvataraKarmaCurseDharma

FAQs

It reflects the moral-ethical frame often embedded in the Pralaya narrative: even amid cosmic crisis, transgression against divine order is shown to yield consequences (symbolized as “entering long darkness”).

It underscores restraint in speech and obedience to dharma: opposing rightful authority and speaking harshly—especially in critical times—invites grave karmic results, a theme applied in the Purana to rulers and householders alike.

No direct Vastu or ritual procedure is stated in this verse; its takeaway is ethical—speech, humility, and adherence to dharma—often treated as prerequisites for ritual efficacy elsewhere in the Matsya Purana.