HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

संबभूवैव धर्मात्मा तया सार्धमकामया उत्सृजन्तं तु तद्रेतोवाचं गर्भो ऽभ्यभाषत //

saṃbabhūvaiva dharmātmā tayā sārdhamakāmayā utsṛjantaṃ tu tadretovācaṃ garbho 'bhyabhāṣata //

That righteous-souled man indeed came to be with her, though she had no desire; and as he was discharging his semen, the embryo spoke forth in words.

saṃbabhūvacame to be/consorted
saṃbabhūva:
evaindeed
eva:
dharmātmārighteous-souled one
dharmātmā:
tayā sārdhamtogether with her
tayā sārdham:
akāmāyāwith (her) being without desire/unwilling
akāmāyā:
utsṛjantaṃwhile discharging/releasing
utsṛjantaṃ:
tubut/indeed
tu:
tad-retasthat semen
tad-retas:
vācamspeech/words
vācam:
garbhaḥthe embryo/fetus
garbhaḥ:
abhyabhāṣataspoke/addressed
abhyabhāṣata:
Narrator (Purāṇic narrator in the Matsya Purana’s genealogical narration; not a direct speech by Matsya in this verse)
Garbha (embryo)Dharmātmā (righteous man)
DynastiesGenealogyMiraculous birthDharmaNarrative episode

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it highlights a miraculous birth motif (speech from the womb) within a genealogical/narrative context.

Indirectly, it evokes dharma in household conduct—especially the ethical tension implied by akāmā (lack of consent/desire)—while framing the male figure as dharmātmā, a common Purāṇic signal that the broader episode is meant to be read through a moral lens.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is specified in this verse; it is a narrative detail emphasizing extraordinary circumstances surrounding conception and birth.