HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 39

Shloka 39

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

भो तात वाचामधिप द्वयोर्नास्तीह संस्थितिः अमोघरेतास्त्वं चापि पूर्वं चाहमिहागतः //

bho tāta vācāmadhipa dvayornāstīha saṃsthitiḥ amogharetāstvaṃ cāpi pūrvaṃ cāhamihāgataḥ //

“O dear one—O lord of speech—there is no abiding here for the two of us. You, whose seed is unfailing, have come; and I too arrived here earlier.”

bhoO!
bho:
tātadear one/son
tāta:
vācām-adhipalord of speech (master of words)
vācām-adhipa:
dvayoḥof the two (of us)
dvayoḥ:
na astithere is not
na asti:
ihahere
iha:
saṃsthitiḥstable staying/abiding
saṃsthitiḥ:
amogha-retāḥone of unfailing virility/seed (an epithet implying effective creative power)
amogha-retāḥ:
tvamyou
tvam:
ca apiand also
ca api:
pūrvamearlier/previously
pūrvam:
ca ahamand I
ca aham:
iha āgataḥhave come here/arrived here
iha āgataḥ:
Lord Matsya (Vishnu in Matsya form), addressing Vaivasvata Manu
Lord MatsyaVaivasvata Manu
PralayaMatsya-AvataraManuDialoguePuranic Narrative

FAQs

It signals impermanence and imminent upheaval: the speaker states that “there is no abiding here,” implying that circumstances (often Pralaya in this narrative arc) will soon make remaining impossible.

It reflects the dharmic need for timely discernment and preparedness—when stability is no longer possible, a ruler like Manu must act decisively (planning, protection, relocation) rather than clinging to place or routine.

No direct Vāstu or ritual procedure is specified in this verse; its practical takeaway is situational readiness—recognizing when a site is no longer fit for “saṃsthiti” (continued establishment), a principle later echoed in Purāṇic guidance on choosing suitable places and times for rites.