HomeMatsya PuranaAdh. 122Shloka 89
Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains

तासां सहस्रशश्चान्या नद्यः पार्श्वसमीपगाः अभिगच्छन्ति ता नद्यो बहुलाश्च बहूदकाः //

tāsāṃ sahasraśaścānyā nadyaḥ pārśvasamīpagāḥ abhigacchanti tā nadyo bahulāśca bahūdakāḥ //

And in their thousands, other rivers—running close alongside—flow into those rivers; they are many in number and rich in waters.

तासाम् (tāsām)of those (rivers)
तासाम् (tāsām):
सहस्रशः (sahasraśaḥ)by the thousands, in thousands
सहस्रशः (sahasraśaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्याः (anyāḥ)other
अन्याः (anyāḥ):
नद्यः (nadyaḥ)rivers
नद्यः (nadyaḥ):
पार्श्व-समीप-गाः (pārśva-samīpa-gāḥ)going near the sides, flowing close by
पार्श्व-समीप-गाः (pārśva-samīpa-gāḥ):
अभिगच्छन्ति (abhigacchanti)approach, flow into, join
अभिगच्छन्ति (abhigacchanti):
ताः (tāḥ)those
ताः (tāḥ):
नद्यः (nadyaḥ)rivers
नद्यः (nadyaḥ):
बहुलाः (bahulāḥ)numerous, abundant
बहुलाः (bahulāḥ):
च (ca)and
च (ca):
बहु-उदकाः (bahūdakāḥ)having much water, water-rich.
बहु-उदकाः (bahūdakāḥ):
Suta (narrator) describing sacred geography within the Matsya Purana’s discourse
Nadyaḥ (Rivers)
Sacred GeographyRiversConfluencesTirthaPurana

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it highlights the Purana’s sacred-geographical vision of a vast river system where countless tributaries join larger rivers, emphasizing abundance and interconnected flow.

By stressing many water-rich rivers and tributaries, the verse supports a dharmic ideal of stewardship: kings protect waterways and ensure irrigation and access, while householders honor rivers as life-supporting and ritually purifying resources.

Ritually, confluences and water-rich rivers are prime locations for tirtha practices—bathing, offerings, and ancestor rites; architecturally, such verses guide temple and ghat placement near stable, abundant water sources.