HomeMatsya PuranaAdh. 122Shloka 75
Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains

अभिगच्छन्ति ता नद्यो यतो वर्षति वासवः इत्येष संनिवेशो वः कुशद्वीपस्य वर्णितः //

abhigacchanti tā nadyo yato varṣati vāsavaḥ ityeṣa saṃniveśo vaḥ kuśadvīpasya varṇitaḥ //

Those rivers flow toward the region where Vāsava (Indra) sends down the rain. Thus the arrangement and disposition of Kuśadvīpa has been described to you.

abhigacchantiflow toward, converge
abhigacchanti:
tāḥthose
tāḥ:
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
yataḥwhere/from which region
yataḥ:
varṣatirains, causes rain to fall
varṣati:
vāsavaḥVāsava (Indra)
vāsavaḥ:
itithus
iti:
eṣaḥthis
eṣaḥ:
saṃniveśaḥlayout, arrangement, disposition
saṃniveśaḥ:
vaḥto you (plural)
vaḥ:
kuśa-dvīpasyaof Kuśadvīpa
kuśa-dvīpasya:
varṇitaḥhas been described
varṇitaḥ:
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu)
Vāsava (Indra)KuśadvīpaNadyaḥ (rivers)
CosmographyDvīpaRiversIndraPuranic Geography

FAQs

This verse is not about pralaya; it belongs to cosmographic description, stating that rivers are oriented toward the rain-bearing region governed by Indra (Vāsava).

Indirectly, it models ordered governance in nature—rain (Indra) and river-flow sustaining lands—an ideal a king mirrors through irrigation, water management, and protection of rivers for public welfare.

While not a direct Vāstu rule, it emphasizes orientation and environmental logic (rainfall and drainage). Such principles align with Vāstu planning: siting settlements/temples with attention to water-flow, catchment, and auspicious/functional geography.