HomeMatsya PuranaAdh. 122Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains

शाकद्वीपादिषु त्वेषु सप्त सप्त नगास् त्रिषु ऋज्वायताः प्रतिदिशं निविष्टा वर्षपर्वताः //

śākadvīpādiṣu tveṣu sapta sapta nagās triṣu ṛjvāyatāḥ pratidiśaṃ niviṣṭā varṣaparvatāḥ //

In Śākadvīpa and the other continents, in each of the three divisions there are seven and seven mountain ranges—straight and extended—set in place toward every direction; these are the Varṣa-mountains that mark off the regions.

शाकद्वीप-आदिषुin Śākadvīpa and the other dvīpas (continents)
शाकद्वीप-आदिषु:
तुindeed
तु:
एषुin these
एषु:
सप्त सप्तseven each (seven and seven)
सप्त सप्त:
नगाःmountains
नगाः:
त्रिषुin the three (divisions/sections)
त्रिषु:
ऋजु-आयताःstraight and elongated/extended
ऋजु-आयताः:
प्रति-दिशम्toward each direction / in every direction
प्रति-दिशम्:
निविष्टाःplaced, stationed, arranged
निविष्टाः:
वर्ष-पर्वताःVarṣa-mountains (ranges that demarcate the varṣas/regions).
वर्ष-पर्वताः:
Sūta (Purāṇic narrator) conveying the Matsya Purāṇa’s cosmography (traditional frame: dialogue lineage ultimately rooted in Matsya’s instruction to Manu).
ŚākadvīpaDvīpasVarṣaparvatas
CosmographyDvīpaVarṣaSacred GeographyMatsya Purana Cosmology

FAQs

This verse is not about Pralaya; it belongs to the Matsya Purāṇa’s cosmography and explains how continents are structured by Varṣa-mountains that divide regions.

Indirectly, it supports dharma by presenting an ordered cosmic geography: a king’s realm and rituals are ideally aligned with a well-ordered universe, and pilgrimage/territorial imagination in Purāṇas rests on such mapped divisions.

No direct Vāstu rule is stated, but the idea of orderly directional placement (pratidiśam) echoes the wider Purāṇic preference for directionally aligned layouts in sacred planning and ritual orientation.