Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains
रत्नमालान्तरमयः शाल्मलश्चान्तरालकृत् तस्यापरेण रजतो महानस्तो गिरिः स्मृतः //
ratnamālāntaramayaḥ śālmalaścāntarālakṛt tasyāpareṇa rajato mahānasto giriḥ smṛtaḥ //
Between the mountain-ranges, as though garlanded with jewels, lies the Śālmala forest forming the intervening tract; and beyond it is remembered the silver mountain called Mahānasta.
This verse is not about Pralaya directly; it preserves cosmographic tradition by mapping sacred terrain—forests and named mountains—used in Purāṇic world-description rather than dissolution narrative.
Indirectly, such geography underpins pilgrimage, territorial imagination, and dharmic kingship: a ruler is expected to protect sacred landscapes and support rites connected to tīrthas and holy regions described in Purāṇic cosmography.
The verse itself is topographical, but cosmographic directions and landmark-mountains are often used to frame ritual orientation and sacred mapping—useful for correlating temple-site symbolism with Purāṇic geography in Matsya Purāṇa studies.