HomeMatsya PuranaAdh. 70Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Matsya Purana — Code of Conduct and Vow-Procedure for Courtesans

एवं त्रयोदशं यावन् मासमेवं द्विजोत्तमान् तर्पयेत यथाकामं प्रोषिते ऽन्यं समाचरेत् //

evaṃ trayodaśaṃ yāvan māsamevaṃ dvijottamān tarpayeta yathākāmaṃ proṣite 'nyaṃ samācaret //

Thus, for as long as thirteen months, he should—according to his wish and capacity—offer tarpaṇa (water-libations) to the foremost among the twice-born. If the principal person is away on travel, he should perform the rite for another suitable substitute.

evamthus, in this manner
evam:
trayodaśamthirteen (as a count)
trayodaśam:
yāvatas long as, up to
yāvat:
māsamfor a month / for months (month as unit)
māsam:
dvijottamānthe best among the twice-born (Brahmins/qualified dvijas)
dvijottamān:
tarpayetshould satisfy/propitiate by offering water-libations (tarpana)
tarpayet:
yathākāmamas desired, according to one’s ability/wish
yathākāmam:
proṣitewhen (someone) has gone abroad/is away
proṣite:
anyamanother (eligible person/alternate)
anyam:
samācaretshould duly perform/observe (the rite).
samācaret:
Sūta (narrating the Matsya Purāṇa’s instructions in a dharma/ritual context)
Dvija (twice-born)Tarpana
ŚrāddhaTarpanaPitṛkarmaDharmaRitual Procedure

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma in the form of tarpana/ancestral rites and their observance over a prescribed period.

It frames a householder’s (and by extension a ruler’s) obligation to maintain ritual continuity—performing tarpana over a defined cycle and ensuring the rite is still carried out even if the principal person is away by appointing an eligible substitute.

The significance is ritual: it prescribes the duration (up to thirteen months) and the contingency rule (if the intended person is absent, perform it with another qualified participant/recipient) for proper tarpana observance.