HomeMatsya PuranaAdh. 61Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Matsya Purana — Agastya’s Origin

वातापी भक्षितो येन समुद्रः शोषितः पुरा लोपामुद्रापतिः श्रीमान् यो ऽसौ तस्मै नमो नमः //

vātāpī bhakṣito yena samudraḥ śoṣitaḥ purā lopāmudrāpatiḥ śrīmān yo 'sau tasmai namo namaḥ //

Salutations again and again to that illustrious one—the husband of Lopāmudrā—by whom Vātāpi was devoured, and by whom the ocean was once dried up.

वातापी (vātāpī)Vātāpi (the asura/demon)
वातापी (vātāpī):
भक्षितः (bhakṣitaḥ)devoured, eaten
भक्षितः (bhakṣitaḥ):
येन (yena)by whom
येन (yena):
समुद्रः (samudraḥ)the ocean, sea
समुद्रः (samudraḥ):
शोषितः (śoṣitaḥ)dried up, made to evaporate
शोषितः (śoṣitaḥ):
पुरा (purā)formerly, once
पुरा (purā):
लोपामुद्रापतिः (lopāmudrāpatiḥ)husband of Lopāmudrā (Agastya)
लोपामुद्रापतिः (lopāmudrāpatiḥ):
श्रीमान् (śrīmān)illustrious, glorious, revered
श्रीमान् (śrīmān):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
असौ (asau)that very one
असौ (asau):
तस्मै (tasmai)to him
तस्मै (tasmai):
नमो नमः (namo namaḥ)salutations, repeated homage
नमो नमः (namo namaḥ):
Sūta (narrator) or the Purāṇic voice offering a stotra-like salutation (contextual eulogy within the chapter)
AgastyaLopāmudrāVātāpiOcean (Samudra)
Rishi-CharitaStotraAgastyaMythic DeedsPuranic Legends

FAQs

It does not describe cosmic pralaya directly; it highlights a rishi’s extraordinary tapas-śakti—power so great it can dry up even the ocean—often used in Purāṇas to signal mastery over nature rather than universal dissolution.

By praising Agastya’s protection of the world from destructive beings (Vātāpi) and his austere power, the verse implicitly supports the ideal that rulers and householders should honor sages, uphold dharma, and seek guidance from tapasvins who safeguard social and cosmic order.

No direct Vāstu or temple-rule detail appears here; its ritual takeaway is stotra-prayoga—reciting salutations to revered rishis like Agastya as part of devotional praise and dharmic remembrance within Purāṇic practice.