HomeMatsya PuranaAdh. 61Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Matsya Purana — Agastya’s Origin

मित्रेणाहं वृता पूर्वम् अद्य भार्या न ते विभो उवाच वरुणश्चित्तं मयि संन्यस्य गम्यताम् //

mitreṇāhaṃ vṛtā pūrvam adya bhāryā na te vibho uvāca varuṇaścittaṃ mayi saṃnyasya gamyatām //

She said, “Formerly I was chosen by you as a companion; today I am not your wife, O mighty one.” Thus spoke Varuṇa: “Entrust your mind to me and depart.”

मित्रेण (mitreṇa)as a friend/companion
मित्रेण (mitreṇa):
अहम् (aham)I
अहम् (aham):
वृता (vṛtā)chosen/accepted
वृता (vṛtā):
पूर्वम् (pūrvam)formerly
पूर्वम् (pūrvam):
अद्य (adya)today/now
अद्य (adya):
भार्या (bhāryā)wife
भार्या (bhāryā):
न (na)not
न (na):
ते (te)your
ते (te):
विभो (vibho)O lord/mighty one
विभो (vibho):
उवाच (uvāca)said/spoke
उवाच (uvāca):
वरुणः (varuṇaḥ)Varuṇa
वरुणः (varuṇaḥ):
चित्तम् (cittam)mind/attention
चित्तम् (cittam):
मयि (mayi)in/unto me
मयि (mayi):
संन्यस्य (saṃnyasya)having placed/entrusted
संन्यस्य (saṃnyasya):
गम्यताम् (gamyatām)let (one) go/depart
गम्यताम् (gamyatām):
Varuṇa (as quoted within the narrative frame)
Varuṇa
DharmaHouseholder dutiesRelationshipsDialogueEthics

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it focuses on personal relationship status, counsel, and the act of entrusting one’s mind (citta) before departing.

It implies boundaries of relationship and duty—distinguishing companionship from marital status—and emphasizes mental steadiness (placing the mind under guidance), a recurring ethical theme for householders and rulers alike.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; its key takeaway is ethical-psychological: disciplining/entrusting the mind and acting according to proper relational roles.