HomeMatsya PuranaAdh. 61Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Matsya Purana — Agastya’s Origin

तदा काममधुस्त्रीणां विषादम् अगमद्गणः संक्षोभाय ततस्तेषां स्वोरुदेशान्नराग्रजः नारीमुत्पादयामास त्रैलोक्यजनमोहिनीम् //

tadā kāmamadhustrīṇāṃ viṣādam agamadgaṇaḥ saṃkṣobhāya tatasteṣāṃ svorudeśānnarāgrajaḥ nārīmutpādayāmāsa trailokyajanamohinīm //

Then the host of those women—intoxicated with desire and sweetness—fell into dejection. To stir and unsettle them, Nara’s elder brother brought forth, from his own thigh-region, a woman who bewilders the beings of the three worlds.

tadāthen
tadā:
kāma-madhu-strīṇāmof the women made ‘honey-sweet’/intoxicated by desire
kāma-madhu-strīṇām:
viṣādamdejection, despair
viṣādam:
agamatwent, fell into
agamat:
gaṇaḥthe group/host
gaṇaḥ:
saṃkṣobhāyafor agitation, for causing disturbance
saṃkṣobhāya:
tataḥthen, therefore
tataḥ:
teṣāmof them
teṣām:
sva-ūru-deśātfrom his own thigh-region
sva-ūru-deśāt:
nara-agrajaḥthe elder brother of Nara (i.e., Nārāyaṇa)
nara-agrajaḥ:
nārīma woman
nārīm:
utpādayāmāsaproduced, manifested
utpādayāmāsa:
trailokya-jana-mohinīman enchantress who deludes the beings of the three worlds
trailokya-jana-mohinīm:
Sūta (Purāṇic narrator) describing the episode within the Matsya Purana’s narrative frame
NaraNārāyaṇaTrailokyaMohinī (motif)
MohinīCosmogonyDeva-Asura motifsTemptationMythic etymology

FAQs

This verse is not about Pralaya; it depicts a mythic act of manifestation—creating a bewitching woman to disturb and redirect a group overwhelmed by desire.

Indirectly, it warns that kāma (desire) can lead to agitation and mental collapse (viṣāda); the ethical takeaway aligns with Purāṇic guidance that self-control and discernment are essential for rulers and householders to maintain order.

No Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; its significance is narrative-symbolic, using the Mohinī/enchantress motif to explain how delusion can be generated to unsettle beings.