Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः

Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism

अजुन उवाच मा भैस्त्वं राजपुत्राग्रय क्षत्रियोडसि परंतप । कथं तु पुरुषव्याप्र शत्रुमध्ये विषीदसि,अर्जुनने कहा--शत्रुओंको संताप देनेवाले राजकुमारशिरोमणे! डरो मत, तुम क्षत्रिय हो। पुरुषसिंह! शत्रुओंके बीचमें आकर घबराते कैसे हो?

arjuna uvāca mā bhaiṣṭvaṁ rājaputrāgrya kṣatriyo ’si parantapa | kathaṁ tu puruṣavyāghra śatrumadhye viṣīdasi ||

Arjuna said: “Do not be afraid, foremost of princes—you are a kṣatriya, a scorcher of foes. O tiger among men, how can you lose heart after coming into the midst of enemies?”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भैःfear
भैः:
TypeVerb
Rootभी
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
राजपुत्र-अग्र्यbest among princes
राजपुत्र-अग्र्य:
TypeNoun (vocative use)
Rootराजपुत्राग्र्य
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun (vocative use)
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun (vocative use)
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रु-मध्येin the midst of enemies
शत्रु-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रुमध्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विषीदसिdespair/lose heart
विषीदसि:
TypeVerb
Rootसद्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
a royal prince (addressed person)
E
enemies (śatru)

Educational Q&A

A kṣatriya is expected to uphold dharma through steadiness and courage; fear and despondency in the face of enemies are portrayed as unworthy of one’s role and lineage. The verse urges inner firmness and the ethical resolve to meet danger without panic.

In the Virāṭa episode, Arjuna addresses a young royal figure who has become frightened upon confronting enemies. Arjuna reassures him, reminds him of his warrior status, and challenges his loss of heart in the enemy’s midst.