Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Aśvatthāman’s Admonition to Karṇa on Boasting, Varṇa-Duties, and the Threat of Arjuna

Virāṭa-parva, Adhyāya 45

नास्मि क्लीबो महाबाहो परवान्‌ धर्मसंयुतः । समाप्तव्रतमुत्तीर्ण विद्धि मां त्वं नृपात्मज,महाबाहो! मैं बड़े भाईकी आज्ञासे इस वर्ष एक व्रतका पालन कर रहा था। उस व्रतकी जो दिनचर्या है, उसके अनुसार मैं नपुंसक बनकर रहा हूँ। मैं तुमसे यह सच्ची बात कह रहा हूँ। वास्तवमें मैं नपुंसक नहीं हूँ; भाईकी आज्ञाके अधीन होकर धर्मके पालनमें तत्पर रहा हूँ। राजकुमार! तुम्हें मालूम होना चाहिये कि अब मेरा व्रत समाप्त हो गया है; अतः मैं नपुंसकभावके कष्टसे भी मुक्त हो चुका हूँ

arjuna uvāca | nāsmi klībo mahābāho paravān dharmasaṁyutaḥ | samāptavratam uttīrṇaṁ viddhi māṁ tvaṁ nṛpātmaja ||

Arjuna said: “O mighty-armed prince, I am not an impotent person. Bound by another’s command and committed to dharma, I was observing a vow for this year in the manner prescribed, living in the guise of a eunuch. Know that my vow is now completed and I have come through it; therefore understand me as freed from that assumed condition.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present indicative), 1, singular
क्लीबःa eunuch/impotent person
क्लीबः:
Karta
TypeNoun
Rootक्लीब (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
परवान्dependent (on another's will)
परवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरवन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
धर्मसंयुतःendowed with dharma / acting in accordance with dharma
धर्मसंयुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मसंयुत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
समाप्तव्रतम्one whose vow is completed
समाप्तव्रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमाप्तव्रत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
उत्तीर्णम्having crossed over; having come through (successfully)
उत्तीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्-तॄ (धातु) → उत्तीर्ण (कृदन्त)
Formmasculine, accusative, singular
विद्धिknow (you)! / understand!
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
नृपात्मजO king's son / prince
नृपात्मज:
TypeNoun
Rootनृपात्मज (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
U
Uttara (prince of Virāṭa, implied by nṛpātmaja)
Y
Yudhiṣṭhira (implied by paravān: ‘under another’s command’)
T
the vow (vrata)
T
the eunuch disguise/role (klība-bhāva)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as disciplined fidelity to a rightful obligation: Arjuna clarifies that an outwardly humiliating role was accepted under command as part of a vow, and that truth should be stated plainly when the time for concealment ends.

Arjuna, who has been living incognito in Virāṭa’s court in a eunuch-like persona, speaks to the prince (Uttara) to explain that he is not truly a klība; he had adopted that mode due to a vow and obedience to another’s directive, and now that the vow is complete he can disclose the reality.