Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

/* ७०५४०१९- 4 >प#- 587 अ--+ी एस 5५५. 70% :४4%2 ६ ८वरससच ( 5 आत॥न्‍ण छल | 40 एलटी: ६६ ह- ; (2० है।। 22 गास्तेषां क्षिप्रमादाय पुनरेष्याम्यहं पुरम्‌,'मैं यहाँ विजयकी आशासे एकत्र होनेवाले समस्त कौरवोंको परास्त करके उनसे अपनी गौएँ वापस ले शीघ्र अपने नगरमें लौट आऊँगा”

vaiśampāyana uvāca — “ahaṃ iha vijayāśayā samāgatān sarvān kauravān parājitya teṣāṃ gāvaḥ punar ādāya kṣipram eva punar āgamiṣyāmi puram.”

Vaiśampāyana said: “With the hope of victory, I shall defeat all the Kauravas who have gathered here, recover my cattle from them, and then return swiftly to my city.”

गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeAdjective
Rootक्षिप्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुनःagain/back
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एष्यामिI shall come/return
एष्यामि:
TypeVerb
Rootइ (एष्य-)
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
C
cows/cattle
C
city (puram)