Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)

एवं ता ब्रुवती: कन्या: सहिता: पाण्डुनन्दन: । प्रत्युवाच हसन्‌ पार्थो मेघदुन्दुभिनि:स्वन:,ऐसा कहती हुई उन सब कन्याओंसे पाण्डुनन्दन अर्जुनने हँसते हुए मेघ और दुन्दुभिके समान गम्भीर वाणीमें कहा

evaṁ tā bruvatīḥ kanyāḥ sahitāḥ pāṇḍunandanaḥ | pratyuvāca hasan pārtho meghadundubhiniḥsvanaḥ ||

As the maidens spoke thus all together, Arjuna, Pāṇḍu’s son—smiling—replied in a voice deep and resonant like thunderclouds and a war-drum.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ताःthose (girls)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
ब्रुवतीःspeaking
ब्रुवतीः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Accusative, Plural
कन्याःgirls/maidens
कन्याः:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Plural
सहिताःtogether/assembled
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormFeminine, Accusative, Plural
पाण्डुनन्दनःson of Pandu
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति+वच्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
हसन्smiling/laughing
हसन्:
TypeVerb
Rootहस्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघदुन्दुभिनिःस्वनःhaving a sound like thundercloud and drum
मेघदुन्दुभिनिःस्वनः:
TypeAdjective
Rootमेघ-दुन्दुभि-निःस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
P
Pṛthā (Kuntī)
K
kanyāḥ (maidens)

Educational Q&A

Measured speech and inner composure are marks of dharma: even when addressed by many at once, Arjuna responds without agitation—smiling, yet speaking with dignified gravity.

A group of maidens speak to Arjuna; the narrator notes that Arjuna, identified by his epithets Pāṇḍunandana and Pārtha, answers them with a calm smile and a deep, resonant voice, setting up his forthcoming response.