Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)

सुदेष्णामब्रवीद्‌ राजा महिषीं जातसाध्वस: । सैरन्ध्रीमागतां ब्रूया ममैव वचनादिदम्‌,तदनन्तर राजाने भयभीत होकर रानी सुदेष्णाके पास जाकर कहा--'देवि! जब सैरन्ध्री यहाँ आ जाय, तो मेरी ही ओरसे उससे यों कहो--

sudeṣṇām abravīd rājā mahiṣīṁ jātasādhvasaḥ | sairandhrīm āgatāṁ brūyā mamaiva vacanād idam |

Vaiśampāyana said: The king, seized with sudden fear, spoke to his chief queen Sudeṣṇā: “When the maid Sairandhrī comes here, tell her this—convey it as my very words.”

सुदेष्णाम्Sudeshna (the queen)
सुदेष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुदेष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महिषीम्the chief queen/consort
महिषीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिषी
FormFeminine, Accusative, Singular
जातarisen/produced
जात:
TypeAdjective
Rootजन्
Formक्त (kta), Masculine, Nominative, Singular
साध्वसःfear/terror
साध्वसः:
TypeNoun
Rootसाध्वस
FormMasculine, Nominative, Singular
सैरन्ध्रीम्the maidservant (Sairandhri)
सैरन्ध्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैरन्ध्री
FormFeminine, Accusative, Singular
आगताम्having come/arrived
आगताम्:
TypeAdjective
Rootआ-गम्
Formक्त (kta), Feminine, Accusative, Singular
ब्रूयाshould say/tell
ब्रूया:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1st
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वचनात्from (my) word/at (my) bidding
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
इदम्this (message)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that/then
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्after that/thereupon
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sudeṣṇā
T
the King (Virāṭa)
S
Sairandhrī (Draupadī in disguise)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension: when fear overtakes a ruler, he may avoid direct responsibility by speaking through others. It implicitly contrasts rightful, accountable speech with indirect command driven by anxiety.

The frightened king approaches Queen Sudeṣṇā and instructs her to deliver a specific message to Sairandhrī when she arrives, making Sudeṣṇā the intermediary for his words.