Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

दत्त्वा याचन्ति पुरुषा हत्वा वध्यन्ति चापरे | पातयित्वा च पात्यन्ते परैरिति च मे श्रुतम्‌,मैंने सुना है, जो मनुष्य दान करते हैं, वे ही कभी याचनाके लिये विवश हो जाते हैं। दूसरे बहुत-से मनुष्य ऐसे हैं, जो दूसरोंको मारकर स्वयं भी दूसरोंके द्वारा मारे जाते हैं तथा जो दूसरोंको नीचे गिराते हैं, वे स्वयं भी दूसरे प्रतिपक्षियोंद्वारा नीचे गिराये जाते हैं

dattvā yācanti puruṣā hatvā vadhyanti cāpare | pātayitvā ca pātyante parair iti ca me śrutam ||

Vaiśampāyana said: “I have heard that the world moves in reversals: those who give in charity may later be driven to beg; some who kill others are themselves slain in turn; and those who cast others down are likewise brought low by their opponents. Thus deeds return upon the doer.”

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
याचन्तिbeg/ask
याचन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootयाच् (याचने)
Formलट् (present), 3, plural, परस्मैपद
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, nominative, plural
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootहन् (हिंसायाम्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
वध्यन्तिkill/slay
वध्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवध् (हिंसायाम्)
Formलट् (present), 3, plural, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
Formmasculine, nominative, plural
पातयित्वाhaving caused to fall / having thrown down
पातयित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootपत् (गत्यर्थः) → causative पातय्
Formणिच्-क्त्वान्त अव्यय (causative gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
पात्यन्तेare made to fall / are thrown down
पात्यन्ते:
Karma
TypeVerb
Rootपत् (गत्यर्थः) → causative पातय्
Formलट् (present), 3, plural, आत्मनेपद (passive sense)
परैःby others
परैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (श्रवणे)
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights moral reciprocity: actions—whether generosity, violence, or humiliation—can return upon the agent, showing the instability of worldly fortune and the ethical warning that harming others invites downfall.

Vaiśampāyana offers a reflective, proverbial observation within the Virāṭa-parvan narration, emphasizing how people’s circumstances and outcomes can reverse—givers may become beggars, killers may be killed, and those who topple others may themselves be toppled.