Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीमस्य बल्लव-प्रतिज्ञा तथा अर्जुनस्य बृहन्नडा-रूप-निर्णयः

Bhīma’s Ballava Vow and Arjuna’s Decision to Become Bṛhannadā

वासुके: सर्पराजस्य स्वसारं हतवांश्व यः । श्रेष्ठो य: प्रतियोधानां सो<र्जुन: कि करिष्यति,जिसने खाण्डवदाहके समय वहाँ पहुँचकर एकमात्र रथका आश्रय ले इन्द्रको पराजित कर तथा नागों एवं राक्षसोंको मारकर अग्निदेवको तृप्त किया और अपने अप्रतिम सौन्दर्यसे नागराज वासुकिकी बहिन उलूपीका चित्त चुरा लिया एवं जो सम्मुख युद्ध करनेवाले वीरोंमें सबसे श्रेष्ठ है, वह अर्जुन वहाँ क्या काम करेगा?

Vāsukeḥ sarparājasya svasāraṃ hatavāṃś ca yaḥ | śreṣṭho yaḥ pratiyodhānāṃ so 'rjunaḥ kiṃ kariṣyati ||

Yudhiṣṭhira said: “He who won the heart of Ulūpī, sister of Vāsuki the king of serpents, and who is the foremost among warriors that meet an enemy face to face—what, then, will that Arjuna do there (in this situation)?”

वासुकेःof Vasuki
वासुकेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्पराजस्यof the serpent-king
सर्पराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसर्पराज
FormMasculine, Genitive, Singular
स्वसारम्sister
स्वसारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वसृ
FormFeminine, Accusative, Singular
हतवान्having slain / who slew
हतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्तवतुँ (past active participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठःbest, foremost
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतियोधानाम्of opposing fighters / of those who fight face-to-face
प्रतियोधानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootप्रतियोध
FormMasculine, Genitive, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
V
Vāsuki
U
Ulūpī
N
Nāgas (serpents)

Educational Q&A

The verse underscores how extraordinary merit and proven valor create expectations: a hero famed for direct combat and past triumphs is presumed capable even in uncertain circumstances. It also hints at the ethical tension of the Virāṭa period—great power must sometimes remain hidden, and reputation alone cannot reveal one’s immediate role.

In Virāṭa Parva, the Pāṇḍavas are living incognito. Yudhiṣṭhira, speaking about Arjuna, recalls his famed excellence and his connection with the Nāga world (Ulūpī, sister of Vāsuki) to question what such a peerless warrior will do ‘there’—i.e., in their present concealed and constrained situation.