Shloka 13

योडयमासाद्य तं दावं तर्पपामास पावकम्‌ । विजित्यैकरथेनेन्द्रं हत्वा पन्नगराक्षसान्‌,जिसने खाण्डवदाहके समय वहाँ पहुँचकर एकमात्र रथका आश्रय ले इन्द्रको पराजित कर तथा नागों एवं राक्षसोंको मारकर अग्निदेवको तृप्त किया और अपने अप्रतिम सौन्दर्यसे नागराज वासुकिकी बहिन उलूपीका चित्त चुरा लिया एवं जो सम्मुख युद्ध करनेवाले वीरोंमें सबसे श्रेष्ठ है, वह अर्जुन वहाँ क्या काम करेगा?

yoḍayam āsādya taṃ dāvaṃ tarpayāmāsa pāvakam | vijityaikarathenendraṃ hatvā pannagarākṣasān |

Yudhiṣṭhira said: “He who, arriving at that forest-conflagration, satisfied Agni; who, standing upon a single chariot, overcame Indra and slew the serpents and the rākṣasas—such an Arjuna, the foremost among heroes who fight face to face, what task would he have to do there?”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यमम्effort; undertaking
उद्यमम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्यम
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दावम्forest-conflagration
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Accusative, Singular
तर्पयामासsatisfied; gratified
तर्पयामास:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पावकम्Agni; fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
विजित्यhaving conquered/defeated
विजित्य:
TypeVerb
Rootवि + जि
Formल्यप् (absolutive/gerund)
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पन्नगserpents
पन्नग:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Accusative, Plural
राक्षसान्demons; rakshasas
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
A
Agni (Pāvaka)
I
Indra
N
Nāgas (serpents)
R
Rākṣasas
K
Khāṇḍava forest (implied by the episode)

Educational Q&A

The verse underscores how reputation grounded in proven deeds becomes a measure of capability: Arjuna’s past feats—serving Agni in the Khāṇḍava episode and facing even Indra—are invoked to argue that such a warrior would not be idle or ineffective; excellence in direct combat implies readiness to meet any challenge.

Yudhiṣṭhira is speaking about Arjuna, recalling the famous Khāṇḍava-burning episode: Arjuna aided Agni, fought off Indra’s intervention from a single chariot, and slew hostile beings (nāgas and rākṣasas). By citing these exploits, he emphasizes Arjuna’s unmatched valor and questions what significant task could remain beyond him in the present context.